Actions

« Dictionnaire manchois/A » : différence entre les versions

De Wikimanche

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(51 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|Lieu1=
|Lieu1=
| Notoc=
| Notoc=
| Mots=684<!--rem-- 1) Mettre la page/lettre en mode édition - 2) Rechercher les groupes étoile et un espace avec la fonction "Rechercher" du navigateur (browser) - 3) Relever le nombre d'occurrences. Par exemple : 1/680 pour les mots commençant par la lettre A au 6 avril 2024 à 19:16 --rem-->
}}
}}


Ligne 14 : Ligne 15 :
* '''a''' ou '''ad''', (dial.), adj. démonstratif ,  ce. Exemples : ''à matin'', ce matin, ''à souèr'', ce soir <ref name=porée-cléraux1997-12>{{1997-12 Porée-Cléraux}}</ref>.
* '''a''' ou '''ad''', (dial.), adj. démonstratif ,  ce. Exemples : ''à matin'', ce matin, ''à souèr'', ce soir <ref name=porée-cléraux1997-12>{{1997-12 Porée-Cléraux}}</ref>.


*'''''[[aatie]]''''', voir [[atie]].
* '''''[[aatie]]''''', voir [[atie]].


====Ab====
====Ab====
Ligne 28 : Ligne 29 :
* '''''[[abaisse]]''''', (dial.), n. f., voir [[abès]].
* '''''[[abaisse]]''''', (dial.), n. f., voir [[abès]].


* '''[[abaissetaée]]''', n.f., voir [[abès]], mot apprenté.
* '''''[[abaissetaée]]''''', n.f., voir [[abès]], mot apparenté.


* '''''[[abaissie]]''''', (dial.), n. f., voir [[abès]], mot apparenté.
* '''''[[abaissie]]''''', (dial.), n. f., voir [[abès]], mot apparenté.
Ligne 66 : Ligne 67 :
* '''''[[abeit]]''''', voir [[abet]].
* '''''[[abeit]]''''', voir [[abet]].


* (s') '''[[abernaudir]]''', (fr. reg.), v. int. s'assombrir, (rare).
* '''[[abernaudir]]''' (s'), (fr. reg.), v. int. s'assombrir, (rare).


* '''[[abet]]''', (dial.), n. f., amorce pour la pêche.
* '''[[abet]]''', (dial.), n. f., amorce pour la pêche.
Ligne 74 : Ligne 75 :
* '''''[[abëti]]''''', (dial.), v. tr. Voir [[abet]], mot apparenté.
* '''''[[abëti]]''''', (dial.), v. tr. Voir [[abet]], mot apparenté.


* (s') '''[[abiâosie]]''', (dial.), v. int., s'améliorer, en parlant du temps.
* '''[[abiâosie]]''' (s'), (dial.), v. int., s'améliorer, en parlant du temps.


* '''[[abiatilles]]''', (dial.), n. f., membres de volaille, enlevés et cuits à part.
* '''[[abiatilles]]''', (dial.), n. f., membres de volaille, enlevés et cuits à part.
Ligne 100 : Ligne 101 :
* '''[[abllativo]]''', (fr. reg.), n. m., tas confus.
* '''[[abllativo]]''', (fr. reg.), n. m., tas confus.


* '''ablloques''', voir [[ablioques]].
* '''[[ablloques]]''', voir [[ablioques]].


* '''[[aboli]]''', (dial.), v. tr., détruire complètement et [[Aboli|autres sens]].
* '''[[aboli]]''', (dial.), v. tr., détruire complètement et [[Aboli|autres sens]].
Ligne 138 : Ligne 139 :
* {{Texte gris|'''à-bouon'''}}, (dial?), adj.?, bon, agréablement, en parlant des odeurs <ref name=Marie/> <sup>Un exemple d'usage serait indispensable, non ???</sup>.
* {{Texte gris|'''à-bouon'''}}, (dial?), adj.?, bon, agréablement, en parlant des odeurs <ref name=Marie/> <sup>Un exemple d'usage serait indispensable, non ???</sup>.


* '''abouonhoumaer''', mettre les gerbes (de céréales) en ''bouonhoumes'' (voir ce mot) <ref name=Bourdon/>.
* '''[[abouonhoumaer]]''', mettre les gerbes (de céréales) en ''bouonhoumes'' (voir ce mot) <ref name=Bourdon/>.


* '''[[abouta]]''', (dial.), v. tr.,  finir et [[abouta|autres sens.]]
* '''[[abouta]]''', (dial.), v. tr.,  finir et [[abouta|autres sens.]]
Ligne 202 : Ligne 203 :
* '''[[acabotaer]]''', (dial.), v. tr., faire des ''cabots'', des petits tas de foin <ref name=Marie/>.
* '''[[acabotaer]]''', (dial.), v. tr., faire des ''cabots'', des petits tas de foin <ref name=Marie/>.


* '''[[acachi]]''' (s'), (dial.), v. int., venir de <ref name=CC> Côtis-Capel. </ref>.
* '''[[acachi]]''' (s'), (dial.), v. int., venir de <ref name=CC> Côtis-Capel. </ref>.


* '''[[acahuchi]]''' (s'), (dial.), v. int., se retirer comme dans une huche (se dit surtout d'un ménage irrégulier) <ref name=Lemesle/>.
* '''[[acahuchi]]''' (s'), (dial.), v. int., se retirer comme dans une huche (se dit surtout d'un ménage irrégulier) <ref name=Lemesle/>.
Ligne 215 : Ligne 216 :


* '''[[acan]]''', (dial), préposition, avec <ref name=AR/><ref name=Lejoly/><ref name=CC/>.
* '''[[acan]]''', (dial), préposition, avec <ref name=AR/><ref name=Lejoly/><ref name=CC/>.
* '''''[[acauntaé]]''''', (dial.), adj., voir [[Acauntaer]], mot apparenté.
* '''[[acauntaer]]''', (dial.), v. tr ou intr. : 1) pencher en avant. 2) accompagner.


* '''''[[acante]]''''', voir [[acan]].
* '''''[[acante]]''''', voir [[acan]].
Ligne 222 : Ligne 227 :
* '''''[[acanchier]]''''', voir [[acanchie]].
* '''''[[acanchier]]''''', voir [[acanchie]].


* {{Texte gris|'''acanté'''}}, (dial.), locution adverbiale., à côté. Peut aussi s'écrire « quand et » ou « quant et » <ref name=fleury/> (est-ce la bonne source ?) {{Sàr}}. '''mettre sur l'cant''' ou '''à cant''', sur le petit côté, sur le haut sens <ref name=Ganne/>.
* {{Texte gris|'''acanté'''}}, (dial.), locution adverbiale., à côté. Peut aussi s'écrire « quand et » ou « quant et » <ref name=fleury/> (est-ce la bonne source ?) {{Sàr}}. '''mettre sur l'cant''' ou '''à cant''', sur le petit côté, sur le haut sens <ref name=Ganne/> On dit en français contemporain, ''poser à champ''.


* '''''[[acat]]''''', (dial.), n. m., achat. Voir [[acater]], mot apparenté.
* '''''[[acat]]''''', (dial.), n. m., achat. Voir [[acater]], mot apparenté.
Ligne 230 : Ligne 235 :
* '''[[acater]]''', (dial.), v. tr., acheter.
* '''[[acater]]''', (dial.), v. tr., acheter.


* (s') '''acatounaer''', se blottir <ref name=Bourdon/>.
* '''acatounaer''' (s'), se blottir <ref name=Bourdon/><ref name=Marie/>. « Emmitouffler, protéger (à la façon d'un chat), mettre au chaud » <ref name=Marie/>.


* '''''[[acatter]]''''', voir [[acater]].
* '''''[[acatter]]''''', voir [[acater]].
   
   
* {{Texte gris gras|acâuchie}} (s'), (dial ?), v. int., se mettre avec ? {{Att.o}} 20e siècle, Bretteville, « Y s'est acâuchi d'une bonne femme » <ref name=tp>Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.</ref>. Magène signale ''s'acachi'' : se rassembler. Dans l'Orne, ''acauchier'' signifie "appeler, causer à" <ref name=ED/>.
* {{Texte gris gras|acâuchie}} (s'), (dial ?), v. int., se mettre avec ? {{Att.o}} 20e siècle, Bretteville, « Y s'est acâuchi d'une bonne femme » <ref name=tp>Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.</ref>. Magène signale ''s'acachi'' : se rassembler. Dans l'Orne, ''acauchier'' signifie "appeler, causer à" <ref name=ED/>.
* '''''[[acaunchi]]''''', voir [[Acanchie]].


* '''''[[acaunt]]''''', voir [[acan]].
* '''''[[acaunt]]''''', voir [[acan]].
* '''[[acauntaer]]''', pencher en avant, abaisser <ref name=Marie/>.


* '''[[accabassa]]''', (dial.), v. tr. ou int., 1) abaisser complètement, accabler sous le poids <ref name=fleury/><ref name=Marie/>. 2) écraser, procurer une grande tristesse <ref name=CC/>, charger moralement <ref name=Marie> Éric Marie, ''Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin'', éd. Orep, 2012. </ref>, aplatir jusqu'au plus bas, écraser. Abominer, noircir quelqu'un <ref name=Lemesle/>.
* '''[[accabassa]]''', (dial.), v. tr. ou int., 1) abaisser complètement, accabler sous le poids <ref name=fleury/><ref name=Marie/>. 2) écraser, procurer une grande tristesse <ref name=CC/>, charger moralement <ref name=Marie> Éric Marie, ''Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin'', éd. Orep, 2012. </ref>, aplatir jusqu'au plus bas, écraser. Abominer, noircir quelqu'un <ref name=Lemesle/>.
Ligne 248 : Ligne 257 :
* '''accastillage''', n.m., outillage nécessaire à un travail <ref name=Bourdon/>.
* '''accastillage''', n.m., outillage nécessaire à un travail <ref name=Bourdon/>.


* (s') '''accastilli''', se munir de tout ce qui est nécessaire à un travail, s'équiper. Voir ''griyi'' <ref name=Bourdon/>.
* '''accastilli''' (s'), se munir de tout ce qui est nécessaire à un travail, s'équiper. Voir ''griyi'' <ref name=Bourdon/><ref name=Marie/>.


* '''''[[acclasser]]''''', voir [[acclassiei]].
* '''''[[acclasser]]''''', voir [[acclassiei]].
Ligne 269 : Ligne 278 :


* {{Texte gris|'''accord'''}}, (fr. reg.), n. m., convention, harmonie <ref name=fleury/>. On ne comprend pas bien la différence avec le mot en français.
* {{Texte gris|'''accord'''}}, (fr. reg.), n. m., convention, harmonie <ref name=fleury/>. On ne comprend pas bien la différence avec le mot en français.
* '''accostaer''', accoster <ref name=Marie/>.


* '''''[[accota]]''''', voir [[accoter]].
* '''''[[accota]]''''', voir [[accoter]].
Ligne 283 : Ligne 294 :


* '''accoufler''', s'accroupir <ref name=Houel/>.
* '''accoufler''', s'accroupir <ref name=Houel/>.
* '''accouteume''' (à l'), loc. adv., à l'accoutumée <ref name=Marie/>.
* '''accoutuma''', '''accoutumo''', habitué (Mouchel).


* '''[[accouorci]]''', se dit de substances solides ayant subi une trop forte fermentation, qui les désagrège <ref name=Lemesle/>.
* '''[[accouorci]]''', se dit de substances solides ayant subi une trop forte fermentation, qui les désagrège <ref name=Lemesle/>.
Ligne 289 : Ligne 304 :


* '''''[[accougni]]''', voir [[accóuegníei]].
* '''''[[accougni]]''', voir [[accóuegníei]].
* '''accoupllaer''', '''accouplli''', mettre ensemble, assortir par paire. ''I sount byin mal accoupllis'', ils sont mal assortis <ref name=Marie/>. Voir ''alotaer'' et ''couplle''.
* '''à-cllai''', loc. adv., clairement. ''Y vei à-cllai'', y voir clair <ref name=Marie/>.
* '''aco''', adv., encore <ref name=Marie/>.
* '''acolaer''' (s'), s'embrasser (Val de Saire) <ref name=Marie/>.


* '''''[[acoutáe]]''''', voir [[acouter]].
* '''''[[acoutáe]]''''', voir [[acouter]].
Ligne 298 : Ligne 321 :
* '''[[accraventer]]''', (dial.), v. tr., briser, rompre, accabler, affaisser, ployer sous un fardeau, une charge et [[accraventer|autres sens]].
* '''[[accraventer]]''', (dial.), v. tr., briser, rompre, accabler, affaisser, ployer sous un fardeau, une charge et [[accraventer|autres sens]].


* '''accreire''', accroire. ''en faire accreire és gens'', raconter des mensonges <ref name=Bourdon/>.
* '''accreire''', '''acreire''', accroire <ref name=Marie/>. ''en faire accreire és gens'', raconter des mensonges <ref name=Bourdon/>.
 
* '''accreître''' (s'), s'agrandir (Mouchel).


* '''accroquilli''', s'accroupir, se tapir <ref name=Bourdon/>.
* '''accroquilli''', s'accroupir, se tapir <ref name=Bourdon/>.
Ligne 305 : Ligne 330 :


* {{Texte gris|'''accruche'''}} (dial.), n.f., femme qui accroche tous ses vêtements <ref name=Boullenger/>. Voir ''achocre''. Pas clair. {{Sàr}}.
* {{Texte gris|'''accruche'''}} (dial.), n.f., femme qui accroche tous ses vêtements <ref name=Boullenger/>. Voir ''achocre''. Pas clair. {{Sàr}}.
* '''acertinaer''', assurer, certifier <ref name=Marie/>.


* '''[[achafariat]]''', (dial.), n. m., mauvais événement.
* '''[[achafariat]]''', (dial.), n. m., mauvais événement.
Ligne 312 : Ligne 339 :
* '''[[achâner]]''', (fr. rég. et dial), v. tr. et intr. tomber et [[achâner|plusieurs autres sens.]]
* '''[[achâner]]''', (fr. rég. et dial), v. tr. et intr. tomber et [[achâner|plusieurs autres sens.]]


* '''achânaée''', n.f., forte averse <ref name=Bourdon/>. Voir [[achâner]].
* '''[[achânaée]]''', n.f., forte averse <ref name=Bourdon/>. Voir [[achâner]].


* '''[[achée]]''', (dial.), n. f., quinte de toux.
* '''[[achée]]''', (dial.), n. f., quinte de toux.
Ligne 322 : Ligne 349 :
* '''[[achocre]]''', (fr. rég. et dial.), adj. et n. m., maladroit.
* '''[[achocre]]''', (fr. rég. et dial.), adj. et n. m., maladroit.


* '''achocri''', adj., mal fait, détérioré. On dit aussi ''achocriaé'' <ref name=Bourdon/>. Voir [[achocre]].
* '''[[achocri]]''', adj., mal fait, détérioré. On dit aussi ''achocriaé'' <ref name=Bourdon/>. Voir [[achocre]], mot apparenté.


* '''[[achocrise]]''', (dial.), n. f., gaucherie, maladresse <ref name=Boullenger/>. Voir [[achocre]].
* '''[[achocrise]]''', (dial.), n. f., gaucherie, maladresse <ref name=Boullenger/>. Voir [[achocre]].


* '''achouquetaé''', adj., synonyme d'''achuqui'' <ref name=Bourdon/>.
* '''[[achouquetaé]]''', adj., synonyme d'''achuqui'' <ref name=Bourdon/>.


* '''[[ach'theure]]''',  adv., à cette heure-ci, maintenant, dorénavant <ref name=fleury/><ref name=Mouchel/>. {{Att.o}} , [[Tourlaville]], [[1970]].
* '''[[ach'theure]]''',  adv., à cette heure-ci, maintenant, dorénavant <ref name=fleury/><ref name=Mouchel/>. {{Att.o}} , [[Tourlaville]], [[1970]].
Ligne 351 : Ligne 378 :


* '''[[acouer]]''', (dial.), v. tr., attacher à la queue (arrondissement de Valognes) <ref name=ED/>.
* '''[[acouer]]''', (dial.), v. tr., attacher à la queue (arrondissement de Valognes) <ref name=ED/>.
* '''à-coup''', loc. adv., « tôt, en avance, avant l'heure » <ref name=Marie/>.
* '''à-court''', '''d'à-court''', loc. adv., « à angle trop brutal, trop brusquement, manquer de place pour manoeuvrer » 2) « manquer de, ne pas avoir suffisamment » <ref name=Marie/>.


* '''''[[acoutō]]''''', (dial.), v. tr., appuyer, accoter <ref name=AR/>.
* '''''[[acoutō]]''''', (dial.), v. tr., appuyer, accoter <ref name=AR/>.
Ligne 357 : Ligne 388 :


* '''''[[acquefaôs]]''''', voir [[acquefaès]].
* '''''[[acquefaôs]]''''', voir [[acquefaès]].
* '''acras''', n.m., état de ce qui (s') est écrasé. ''D's acras d'iâo'' : de fortes pluies <ref name=Marie/>.
* '''acrasaer''', « écraser sous le poids d'une peine ». 2) ''Il acrase dé plleure'' : il pleut très fort au point d'écraser tout <ref name=Marie/>.


* '''[[acroboté]]''', (dial.), adj., ramassé sur soi-même, comme un crabe tiré de l'eau, replié sur ses pattes <ref name=Lemesle> Gabriel Lemesle, ''Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche)'', 1923. </ref>.
* '''[[acroboté]]''', (dial.), adj., ramassé sur soi-même, comme un crabe tiré de l'eau, replié sur ses pattes <ref name=Lemesle> Gabriel Lemesle, ''Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche)'', 1923. </ref>.
* '''acroquevilli''' (s'), se recroqueviller, se ramasser sur soi-même. 2) s'accroupir <ref name=Marie/>.


* '''[[acti]]''', (dial.), adj., actif <ref name=AR/>.
* '''[[acti]]''', (dial.), adj., actif <ref name=AR/>.
Ligne 373 : Ligne 410 :


* '''''[[adelaisi]]''''', voir [[adlaïsi]]
* '''''[[adelaisi]]''''', voir [[adlaïsi]]
* '''adéman''', n.m./adv., contraire d'''amain'', position qui ne convient pas pour effectuer un geste <ref name=Marie/>.


* '''''[[adentáe]]''''', voir [[adátō]].
* '''''[[adentáe]]''''', voir [[adátō]].
Ligne 379 : Ligne 418 :


* '''''[[adens]]''''', voir [[adá]].
* '''''[[adens]]''''', voir [[adá]].
* '''adent''', n.m., « saillie, avancée d'un corps (roche, bois), partie qui avance, qui dépasse (en formant un creux). » <ref name=Marie/>.


* '''''[[adentō]]''''', voir [[adátō]].
* '''''[[adentō]]''''', voir [[adátō]].


* '''[[adeugi]]''', (dial.), v. tr., amincir sur l'épaisseur, spécialement sur les bords; par extension : diminuer, affaiblir <ref name=fleury/><ref name=Lepequeux> Lepêqueux, manuscrit de 1892. </ref>.
* '''[[adeugi]]''', (dial.), v. tr., amincir sur l'épaisseur, spécialement sur les bords; par extension : diminuer, affaiblir <ref name=fleury/><ref name=Lepequeux> Lepêqueux, manuscrit de 1892. </ref>.
* '''''[[Adfâot]]''''', voir [[acquefaès ]].


* '''''[[adlaisi]]''''', voir [[adlaïsi]].
* '''''[[adlaisi]]''''', voir [[adlaïsi]].
Ligne 403 : Ligne 446 :


* '''[[ádōssō]]'''; (dial.), v. t., donner une surface bombée <ref name=Lepelley/>. Au participe passé, voûté, adossé <ref name=Mouchel/>. (Val de Saire)
* '''[[ádōssō]]'''; (dial.), v. t., donner une surface bombée <ref name=Lepelley/>. Au participe passé, voûté, adossé <ref name=Mouchel/>. (Val de Saire)
* '''adouchissement''', n.m., adoucissement (Valognes, Mouchel).


* '''[[adouna]] (s')''', (dial.),  v. int., 1) tomber juste, bien s'arranger. 2) s'habituer à la fréquentation d'une maison <ref name=fleury/>.
* '''[[adouna]] (s')''', (dial.),  v. int., 1) tomber juste, bien s'arranger. 2) s'habituer à la fréquentation d'une maison <ref name=fleury/>.
Ligne 411 : Ligne 456 :


* '''''[[adré]]''''', voir [[adreit]].
* '''''[[adré]]''''', voir [[adreit]].
* '''adrèche''', n.f., adresse <ref name=Marie/>.


* '''[[adrèchi]]''' (s'), (dial.), v. int., s'adresser <ref name=Mouchel/> (Valognes).
* '''[[adrèchi]]''' (s'), (dial.), v. int., s'adresser <ref name=Mouchel/> (Valognes).
Ligne 427 : Ligne 474 :


====Af====
====Af====
* '''à-fait''', loc. adv., complètement, totalement, correctement, parfaitement. ''Ta porte n'est paé froumaée à-fait'', ta porte n'est pas bien fermée (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''[[afaiter]]''', (dial.), v. t., mettre en fête <ref name=Boullenger/><ref name=fleury/>. V. pr., se mettre en habit de fête <ref name=Boullenger/><ref name=fleury/>.
* '''[[afaiter]]''', (dial.), v. t., mettre en fête <ref name=Boullenger/><ref name=fleury/>. V. pr., se mettre en habit de fête <ref name=Boullenger/><ref name=fleury/>.
Ligne 442 : Ligne 491 :
* '''[[affabi]]''', (dial.), p.p., abattu, découragé <ref name=Mouchel/> (Valognes).
* '''[[affabi]]''', (dial.), p.p., abattu, découragé <ref name=Mouchel/> (Valognes).


* (vouaix) '''[[affainée]]''', (dial.), v. t. employé au p.p., voix avinée, brutale (Val de Saire, Valcanville) <ref name=Lepeley> Charles Lepeley,[[Valcanville]], [[Coutances]], [[1957]]. </ref>.
* '''[[affainée]]''' (vouaix), (dial.), v. t. employé au p.p., voix avinée, brutale (Val de Saire, Valcanville) <ref name=Lepeley> Charles Lepeley,[[Valcanville]], [[Coutances]], [[1957]]. </ref>.


* '''''[[affaïnae]]''''', voir [[affainée]].
* '''''[[affaïnae]]''''', voir [[affainée]].
* '''affaire''', n.f., responsabilité, domaine, ce qui regarde. ''être à s'n affaire'', être tout à fait comblé, se trouver dans une situation qui apporte pleine satisfaction <ref name=Marie/>.
* {{Texte gris|affaires}}, n.f. plur., vêtements, outils de travail, etc. <ref name=Marie/>.


* '''''[[affaiter]]''''', voir [[afaiter]].
* '''''[[affaiter]]''''', voir [[afaiter]].
Ligne 453 : Ligne 506 :


* '''[[affaôtre]]''', (dial.), adj., dégoûté <ref name=Mouchel/> [[Valognes]].
* '''[[affaôtre]]''', (dial.), adj., dégoûté <ref name=Mouchel/> [[Valognes]].
* '''''[[Affâotrer]]''''', voir [[affautrai]]


* '''[[affáoutráe]]''', v. t., causer à l'estomac une sensation fade et douceâtre <ref name=fleury/><ref name=Birette/>
* '''[[affáoutráe]]''', v. t., causer à l'estomac une sensation fade et douceâtre <ref name=fleury/><ref name=Birette/>
Ligne 463 : Ligne 518 :


* '''affetir''', rendre quelque chose souple et facile à employer <ref name=Houel/>.
* '''affetir''', rendre quelque chose souple et facile à employer <ref name=Houel/>.
* '''affilaé''', adj., ''le temps est affilaé'' : le temps est clair et la température fraîche <ref name=Marie/>.


* '''[[affináe]]''', (dial.), v. t., tromper quelqu'un en se montrant plus spirituel, plus fin que lui <ref name=fleury/>.
* '''[[affináe]]''', (dial.), v. t., tromper quelqu'un en se montrant plus spirituel, plus fin que lui <ref name=fleury/>.
Ligne 481 : Ligne 538 :


* '''[[affouer]]''', (fr. reg.), v. tr.,  exciter et [[Affouer|autres sens]].
* '''[[affouer]]''', (fr. reg.), v. tr.,  exciter et [[Affouer|autres sens]].
* '''''[[affouorqui]]''''', voir : [[affourcher]].


* '''''[[affouéssiei]]''''', voir [[affouêchíei]].
* '''''[[affouéssiei]]''''', voir [[affouêchíei]].
Ligne 495 : Ligne 554 :


* {{Texte gris|'''affrêtyie'''}}; (dial.), n. f., chaudière avinée préparée pour la soupe (???) <ref name=Lepequeux/>. Cf. ''afaiter''.
* {{Texte gris|'''affrêtyie'''}}; (dial.), n. f., chaudière avinée préparée pour la soupe (???) <ref name=Lepequeux/>. Cf. ''afaiter''.
* '''affreusetaé''', n.f., horreur, laideur (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''''[[affroc]]''''', voir [[affroquíei]], mot apparenté.
* '''''[[affroc]]''''', voir [[affroquíei]], mot apparenté.
Ligne 506 : Ligne 567 :
* '''[[affroquíei]]''' (s') (de quelqu'un), (dial.), v. int., s'en faire un compagnon (péjoratif); fréquenter certaines personnes, prendre leurs goûts, leurs habitudes, s'en revêtir en quelque sorte comme d'un froc <ref name=fleury/><ref name=Boullenger/><ref name=AR/>.
* '''[[affroquíei]]''' (s') (de quelqu'un), (dial.), v. int., s'en faire un compagnon (péjoratif); fréquenter certaines personnes, prendre leurs goûts, leurs habitudes, s'en revêtir en quelque sorte comme d'un froc <ref name=fleury/><ref name=Boullenger/><ref name=AR/>.


* (s') '''[[affrotchi]]''', voir [[affroquíei]] <ref name=Lemesle/>.
* '''[[affrotchi]]''' (s'), voir [[affroquíei]] <ref name=Lemesle/>.
 
* '''affrount''', n.m., ''à l'affrount du vent'', en plein vent (Val de Saire). ''À l'affrount'', en pleine face <ref name=Marie/>.
 
* '''affrountaer''', tromper. ''Eune baête affrountaée'' : une génisse qui a été saillie trop jeune sans le chercher (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''affurer''', se passionner pour quelque chose, aimer à la fureur <ref name=Houel/>.
* '''affurer''', se passionner pour quelque chose, aimer à la fureur <ref name=Houel/>.
Ligne 514 : Ligne 579 :
* '''[[affûta]]''' (s'), (dial.), v. int., s'arranger <ref name=Mouchel/> (Val de Saire).
* '''[[affûta]]''' (s'), (dial.), v. int., s'arranger <ref name=Mouchel/> (Val de Saire).


* '''[[affutiais]]''', {{Texte gris|'''affutiaux'''}}, (fr. reg.), n. m. (toujours pluriel ?), instruments divers <ref name=Mouchel/>. Se retrouve dans l'arrondissement de Bayeux ou dans le Berry <ref name=ED/>. {{Att.o}} non datée, [[Cherbourg]] — [[1970]], [[Tourlaville]] <ref name=tp/>. Affutiaux n'est manifestement pas régional <ref>CNRTL [https://www.cnrtl.fr/definition/affutiaux ''(lire en ligne)''.]</ref>
* '''[[affutiais]]''', {{Texte gris|'''affutiaux'''}}, (fr. reg.), n. m. (toujours pluriel ?), instruments divers <ref name=Mouchel/>. Se retrouve dans l'arrondissement de Bayeux ou dans le Berry <ref name=ED/>. {{Att.o}} non datée, [[Cherbourg]] — [[1970]], [[Tourlaville]] <ref name=tp/>. Affutiaux n'est manifestement pas régional <ref>CNRTL [https://www.cnrtl.fr/definition/affutiaux ''(lire en ligne)''.]</ref>. Affutiâos : « oripeaux, appareil vestimentaire de mauvais goût » (Hague) <ref> Éric Marie, ''Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin'', éd. Orep, 2012, p. 8. </ref>.


* '''''[[affûto]]''''', voir [[affûta]].
* '''''[[affûto]]''''', voir [[affûta]].
* '''afilauntaée''', n.f., une (longue) suite de, une succession ininterrompue de. Synonyme : ''enfilauntaée'' (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''''[[afluber]]''''', voir [[afflubáe]].
* '''''[[afluber]]''''', voir [[afflubáe]].
* '''à-fort''', loc. adv., fort, fortement, beaucoup. ''Cha sent à-fort'' (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''''[[afourquie]]''''', voir [[affourcher]].
* '''''[[afourquie]]''''', voir [[affourcher]].
Ligne 543 : Ligne 612 :


* {{Texte gris|'''âge'''}}, n. f., âge <ref name=Birette/><ref name=CC/>. ''j'étions d'eune âge'', nous avions le même âge <ref name=CC/>. (???).
* {{Texte gris|'''âge'''}}, n. f., âge <ref name=Birette/><ref name=CC/>. ''j'étions d'eune âge'', nous avions le même âge <ref name=CC/>. (???).
* '''agença''', '''agenci''', '''agenço''', arranger, installer (Val de Saire) <ref name=Marie/>. Attesté par Mouchel en Val de Saire.


* '''[[agenouillyi]]''' (s'), (dial.), v. int., s'agenouiller <ref name=Mouchel/> (Valognes).
* '''[[agenouillyi]]''' (s'), (dial.), v. int., s'agenouiller <ref name=Mouchel/> (Valognes).
Ligne 605 : Ligne 676 :


* '''[[agripáĕ]]''', (dial.), v. tr., accrocher avec des griffes <ref name=fleury/>.
* '''[[agripáĕ]]''', (dial.), v. tr., accrocher avec des griffes <ref name=fleury/>.
* '''à-gros''', loc. adv., beaucoup, en quantité <ref name=Marie/>.
* '''agui''', n.m., noeud de chaise (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''''[[aguianneu]]''''', voir [[anguylanneuf]].
* '''''[[aguianneu]]''''', voir [[anguylanneuf]].
Ligne 633 : Ligne 708 :


* '''''[[ahatie]]''''',  voir [[atie]].
* '''''[[ahatie]]''''',  voir [[atie]].
* '''ahauntaé(e)''', adj., sédentaire (marit.). ''des colins ahauntaés'', qui ne migrent pas (Hague) <ref name=Marie/>.
* '''ahauntaer''' (s'), se dit d'un animal qui se sédentarise (Hague) <ref name=Marie/>.


* {{Texte gris|'''aherdre''', '''erdre'''}}, (dial.), v. int., s'attacher, être adhérent, en parlant d'une chose <ref name=Boullenger/> {{Sàr}}.
* {{Texte gris|'''aherdre''', '''erdre'''}}, (dial.), v. int., s'attacher, être adhérent, en parlant d'une chose <ref name=Boullenger/> {{Sàr}}.
Ligne 645 : Ligne 724 :


* '''[[ahonir]]''', (dial.), v.t., déshonorer <ref name=AR/>.
* '''[[ahonir]]''', (dial.), v.t., déshonorer <ref name=AR/>.
* '''ahottaer''', Hague, mettre des pierres autour d'un casier ou à la base d'un filet que l'on tend à pied à marée basse. 2) ''cha ahotte'', il pleut beaucoup <ref name=Marie/>.


* '''[[ahoudri]]''', (dial.), adj., transi de froid. Voir aussi ''créti''.
* '''[[ahoudri]]''', (dial.), adj., transi de froid. Voir aussi ''créti''.
* '''ahoulaer''' (s'), se dit d'un poisson ou d'un coquillage qui se met (ou qui est) dans une ''houle''. 2) se dit d'une personne qui ne sort pas de chez elle, qui se confine dans sa demeure (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''''[[ahourdi]]''''', voir [[ahoudri]].
* '''''[[ahourdi]]''''', voir [[ahoudri]].
Ligne 659 : Ligne 742 :


* '''[[ahsteû]]''', voir [[ach'theure]].
* '''[[ahsteû]]''', voir [[ach'theure]].
* '''ahubi''' (s'), ''la poule s'ahubit'', se dit d'une poule qui a l'aspect piteux, malade, qui reste sur place et laisse pendre ses ailes (Hague) <ref name=Marie/>.
{{top}}
{{top}}
====Ai====
====Ai====


* '''[[ai]]''', (dial.), n. m., air <ref name=fleury/>.
* '''[[ai]]''', (dial.), n. m., air <ref name=fleury/>.
* '''aidyi''', aider (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''[[ais]]''', (dial.), n. m., planche à mettre le pain.<ref name=fleury/>.
* '''[[ais]]''', (dial.), n. m., planche à mettre le pain.<ref name=fleury/>.
Ligne 670 : Ligne 757 :
* '''''[[à iau]]''''', voir [[aïaûx]].
* '''''[[à iau]]''''', voir [[aïaûx]].


* '''[[aïaûx]]''', (dial.), interjection, à l'eau (exciter de la voix les bovins pour les faire boire) <ref name=Mouchel/><ref name=Lepelley/>.
* '''[[aïaûx]]''', (dial.), interjection, à l'eau (exciter de la voix les bovins pour les faire boire) <ref name=Mouchel/><ref name=Lepelley/>.


* s'en '''[[s'en aider|aider]]''', (dial.), v. int., se faire obéir (de quelqu'un) <ref name=DicoLepelley/>.
* s'en '''[[s'en aider|aider]]''', (dial.), v. int., se faire obéir (de quelqu'un) <ref name=DicoLepelley/>.
Ligne 677 : Ligne 764 :


* '''[[aigachíei]]'''.
* '''[[aigachíei]]'''.
* '''aigrette''', n.f., polémoine (Hague) <ref name=Marie/>.


* '''[[aigucheresse]]''', (dial.), n. f., pierre à aiguiser <ref name=Boullenger/>.
* '''[[aigucheresse]]''', (dial.), n. f., pierre à aiguiser <ref name=Boullenger/>.


* '''''[[aiguchier]]''''', voir [[aigucheresse]].
* '''''[[aiguchier]]''''', voir [[aigucheresse]].
* '''''[[aiguuchi]]''''', voir [[aigucheresse]].


* '''[[aigulle]]'''.
* '''[[aigulle]]'''.
Ligne 687 : Ligne 778 :


* '''''[[aiguillette]]''''', voir [[aiguille]].
* '''''[[aiguillette]]''''', voir [[aiguille]].
* '''''[[aigullíĕie]]''''', voir [[aigulle]].
* '''''[[aiguule]]''''', voir [[aigulle]].


* '''[[aiieíei]]'''.
* '''[[aiieíei]]'''.
* '''''[[aigullíĕie]]''''', voir [[aigulle]]


* '''[[aile d'ange]]''', (fr. reg.), n. f., pholade commune (Montmartin, Bréville) <ref name=LepelleyUni> René Lepelley et l'université du 3e âge de Basse-Normandie (antennes de Cherbourg et de Granville), ''Vocabulaire des côtes du département de la Manche'', éd. Charles Corlet, 1985. </ref>.
* '''[[aile d'ange]]''', (fr. reg.), n. f., pholade commune (Montmartin, Bréville) <ref name=LepelleyUni> René Lepelley et l'université du 3e âge de Basse-Normandie (antennes de Cherbourg et de Granville), ''Vocabulaire des côtes du département de la Manche'', éd. Charles Corlet, 1985. </ref>.
Ligne 727 : Ligne 820 :
* '''''[[akâçi]]''''', voir [[acanchie]].
* '''''[[akâçi]]''''', voir [[acanchie]].


* '''[[akanté]]''', avec toi <ref name=AR/>, voir [[acan]], mot apparenté.
* '''''[[akanté]]''''', avec toi <ref name=AR/>, voir [[acan]], mot apparenté.


* '''''[[akátò]]''''', voir [[acater]].
* '''''[[akátò]]''''', voir [[acater]].


* '''''[[aküto]]''''', voir [[acouter]].
* '''''[[aküto]]''''', voir [[acouter]].


* '''''[[akfāò]]''''', voir [[acquefaès]].
* '''''[[akfāò]]''''', voir [[acquefaès]].
Ligne 743 : Ligne 836 :
* '''[[alatrai]]''', (dial.), v. tr., apaiser <ref name=Lejoly/>.
* '''[[alatrai]]''', (dial.), v. tr., apaiser <ref name=Lejoly/>.


* '''''[[alātri]]''''', voir [[alatrai]].
* '''''[[alātri]] [[alâtri]]''''', voir [[alatrai]].


* '''[[aleure]]''', (dial.), n. f., allure particulière d'un cheval, ''amble'' ou ''tölt'' suivant les sources.
* '''[[aleure]]''', (dial.), n. f., allure particulière d'un cheval, ''amble'' ou ''tölt'' suivant les sources.
Ligne 755 : Ligne 848 :
* '''[[alipan]]''', (fr. reg.), n. m., gifle, soufflet, coup de poing.
* '''[[alipan]]''', (fr. reg.), n. m., gifle, soufflet, coup de poing.


* '''[[allíei]]'''.
* '''''[[allíei]]''''', voir [[allíei]].
 
* '''''[[allier]]''''', voir [[allíei]].


* '''[[alleluia]]''', (fr. reg.), n. m., oxalis qui pousse dans le temps de Pâques. Employé aussi dans le Centre de la France, [[1849]], [[Normandie]] <ref name=ED/>. — [[1856]], [[Normandie]] <ref name=bois/>.
* '''[[alleluia]]''', (fr. reg.), n. m., oxalis qui pousse dans le temps de Pâques. Employé aussi dans le Centre de la France, [[1849]], [[Normandie]] <ref name=ED/>. — [[1856]], [[Normandie]] <ref name=bois/>.


* '''[[alongie]]''', allonger <ref name=AR/>.
* '''''[[allyi]]''''', voir [[allíei]].
 
* '''[[alongie]]''' '''''[[aloungi]]''''', allonger <ref name=AR/>.


* '''[[alosō]]''', louer <ref name=AR/>.
* '''[[alosō]]''', louer <ref name=AR/>.
Ligne 774 : Ligne 871 :


* '''[[alunáĕ]]'''.
* '''[[alunáĕ]]'''.
* '''''[[Alyi]]''''', voir [[Allíei]]
{{top}}
{{top}}


Ligne 853 : Ligne 952 :
* '''[[anchin]]''', adv., ainsi <ref name=AR/>.
* '''[[anchin]]''', adv., ainsi <ref name=AR/>.


* '''''[[âne]]''''', voir [[ânon]].
* '''''[[âne (poisson)|âne]]''''', voir [[ânon]].


* '''[[ânette]]''', (dial.), n. f., ânesse <ref name=DicoLepelley/>.
* '''[[ânette]]''', (dial.), n. f., ânesse <ref name=DicoLepelley/>.
Ligne 895 : Ligne 994 :
* '''''[[annolière]]''''', voir [[annolyire]].
* '''''[[annolière]]''''', voir [[annolyire]].


*'''''[[annoulière]]''''', voir [[annolyire]].
* '''''[[annoulière]]''''', voir [[annolyire]].


* '''[[ânon]]''', (dial.), n.m., églefin <ref name=DicoLepelley/>.
* '''[[ânon]]''', (dial.), n.m., églefin <ref name=DicoLepelley/>.
Ligne 905 : Ligne 1 004 :
* '''[[anortō]]''', adj., enthousiasmé, épris <ref name=AR/>.
* '''[[anortō]]''', adj., enthousiasmé, épris <ref name=AR/>.


*'''''[[anóuĕllíere]]''''', voir [[annolyire]].  
* '''''[[anóuĕllíere]]''''', voir [[annolyire]].  


* '''[[anoulire]]''', voir [[annolyire]].
* '''[[anoulire]]''', voir [[annolyire]].
Ligne 1 001 : Ligne 1 100 :
* '''[[apocrement]]''', (dial.), n. m., remède externe <ref name=Lejoly/>.
* '''[[apocrement]]''', (dial.), n. m., remède externe <ref name=Lejoly/>.


* '''[[apoloun]]''', (dial.), n. m., corsage de jupe [?] <ref name=fleury/>.
* '''[[apoloun]]''', (dial.), n. m., corsage de jupe [?] <ref name=fleury/>.


* '''[[apontō]]''', voir [[Appointer]].
* '''[[apontō]]''', voir [[Appointer]].
Ligne 1 007 : Ligne 1 106 :
* '''''[[apos]]''''', voir [[apô]].
* '''''[[apos]]''''', voir [[apô]].


* (faire) '''[[apous]]''', regret de l'absence de quelqu'un; grand désir de le revoir <ref name=Ganne> R.-G. de Beaucoudrey, Le langage normand au début du XXe siècle noté sur place dans le canton de Percy (Manche), Paris, Picard, 1911. </ref>.
* '''[[apous]]''' (faire), regret de l'absence de quelqu'un; grand désir de le revoir <ref name=Ganne> R.-G. de Beaucoudrey, Le langage normand au début du XXe siècle noté sur place dans le canton de Percy (Manche), Paris, Picard, 1911. </ref>.


* '''[[appias]]''', (dial.), n. m., appui, soutien <ref name=Boullenger/>.
* '''[[appias]]''', (dial.), n. m., appui, soutien <ref name=Boullenger/>.
Ligne 1 024 : Ligne 1 123 :


====Aq====
====Aq====
* '''aquainchii''' (s'), aller se fixer <ref>{{1957 Lepeley|213}}</ref>.


* '''''[[aquer]]''''', voir [[áouquíei]].
* '''''[[aquer]]''''', voir [[áouquíei]].
Ligne 1 059 : Ligne 1 160 :
* '''''[[ardwéz]]''''', voir [[ardouèse]]
* '''''[[ardwéz]]''''', voir [[ardouèse]]


*'''[[ardre]]''', (dial.), v. t., brûler <ref name=fleury/>.
* '''[[ardre]]''', (dial.), v. t., brûler <ref name=fleury/>.


* '''[[argagne]]''', '''[[argaigne]]''', '''[[argãygne]]''', (dial.), adj., acariâtre, de mauvaise humeur <ref name=Lejoly/>, grognon <ref name=ED/><ref name=fleury/>.
* '''[[argagne]]''', '''[[argaigne]]''', '''[[argãygne]]''', (dial.), adj., acariâtre, de mauvaise humeur <ref name=Lejoly/>, grognon <ref name=ED/><ref name=fleury/>.
Ligne 1 075 : Ligne 1 176 :
* '''''[[arroquer]]''''', voir [[arroquier]].
* '''''[[arroquer]]''''', voir [[arroquier]].


*'''''[[aroquie]]''''', voir [[arroquier]].
* '''''[[aroquie]]''''', voir [[arroquier]].


*'''''[[aroquíei]]''''', voir [[arroquier]].
* '''''[[aroquíei]]''''', voir [[arroquier]].


* '''[[arroquier]]''', accrocher, mais par mégarde, par inadvertance <ref name=Lamarche1/>.
* '''[[arroquier]]''', accrocher, mais par mégarde, par inadvertance <ref name=Lamarche1/>.
Ligne 1 093 : Ligne 1 194 :
* '''s'[[arruéláĕ]]''', (dial.) v. intr., s'habituer <ref name=fleury/>.
* '''s'[[arruéláĕ]]''', (dial.) v. intr., s'habituer <ref name=fleury/>.


*'''''[[arrunáĕ]]''''', voir [[arruner]].
* '''''[[arrunáĕ]]''''', voir [[arruner]].


* '''[[arruner]]''', (dial.) v. tr., arranger <ref name=fleury/>.
* '''[[arruner]]''', (dial.) v. tr., arranger <ref name=fleury/>.
Ligne 1 123 : Ligne 1 224 :
* '''''[[asotō]]''''', voir [[assoti]].
* '''''[[asotō]]''''', voir [[assoti]].


*'''[[assáez]]''', (dial.), adv. assez <ref name=fleury/>.
* '''[[assáez]]''', (dial.), adv. assez <ref name=fleury/>.


* '''[[assanssai]]''', (dial.), v. tr., ordonner, ranger, agencer <ref name=Lejoly/>.
* '''[[assanssai]]''', (dial.), v. tr., ordonner, ranger, agencer <ref name=Lejoly/>.


*'''[[assáoutáĕ]]''', interpeller brusquement <ref name=fleury/>.
* '''[[assáoutáĕ]]''', interpeller brusquement <ref name=fleury/>.


* '''[[as'sé]], [[acêssé]]''', (dial.), adv., ce soir, à ce soir <ref name=fleury/>.
* '''[[as'sé]], [[acêssé]]''', (dial.), adv., ce soir, à ce soir <ref name=fleury/>.
Ligne 1 165 : Ligne 1 266 :
* '''[[assoti]]''', (dial.), v. tr., rendre sot <ref name=fleury/>.
* '''[[assoti]]''', (dial.), v. tr., rendre sot <ref name=fleury/>.


* '''[[à s't-heure]]''', voir [[ach'theure]].
* '''''[[à s't-heure]]''''', voir [[ach'theure]].
 
* '''''[[asteu]]''''', voir [[ach'theure]].


* '''[[asublli]]''', (dial.), v. int., s'affubler <ref name=AR/>.
* '''[[asublli]]''', (dial.), v. int., s'affubler <ref name=AR/>.
Ligne 1 226 : Ligne 1 329 :
* '''[[auque]]''', (dial.), n. f?, entaille <ref name=Lejoly/>.
* '''[[auque]]''', (dial.), n. f?, entaille <ref name=Lejoly/>.


* (être) '''[[auqui]]-ie''', (dial.), adj., voir [[Áouquíei]].
* '''[[auqui]]-ie''' (être), (dial.), adj., voir [[Áouquíei]].
* '''[[auripiaux]]''', (dial.), n. m., gonflement des glandes dans le voisinage des oreilles, oreillons (Avranchin) <ref name=Medic> « Essai de glossaire populaire médical » dans ''Revue de l'Avranchin'', 1886. </ref> (???).
* '''[[auripiaux]]''', (dial.), n. m., gonflement des glandes dans le voisinage des oreilles, oreillons (Avranchin) <ref name=Medic> « Essai de glossaire populaire médical » dans ''Revue de l'Avranchin'', 1886. </ref> (???).


Ligne 1 323 : Ligne 1 426 :
* '''''[[avrillotáĕ]]''''', voir [[avriyòt]].
* '''''[[avrillotáĕ]]''''', voir [[avriyòt]].


* (il) '''[[avriyòt]]''',  (dial.), v. intr., le temps est doux et il tombe de temps en temps des ondées de petite pluie <ref name=Parlures> René Lepelley, ''Mots & parlures du Cotentin et autres lieux de Normandie'', Cherbourg, Isoète 2008. </ref>.
* '''[[avriyòt]]''' (il),  (dial.), v. intr., le temps est doux et il tombe de temps en temps des ondées de petite pluie <ref name=Parlures> René Lepelley, ''Mots & parlures du Cotentin et autres lieux de Normandie'', Cherbourg, Isoète 2008. </ref>.


{{top}}
{{top}}

Dernière version du 19 avril 2024 à 14:16

Présentation A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Plus
Dictionnaire manchois
Dictionnaire manchois/A

-

Cette page est une entrée du dictionnaire manchois contenant 684 mots.


A

  • a ou ad, (dial.), adj. démonstratif , ce. Exemples : à matin, ce matin, à souèr, ce soir [1].

Ab

  • abajos, (dial?), n. f., bajoues d'un porc ou d'un sanglier.
  • abanon, (dial?), n. m., libre usage et parcours des biens communaux et autre sens.
  • abat, (dial?), n. m., pluie qui tombe dru.
  • abat-vent, n.m., 1) Petit toit placé au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre comme protection contre le vent. 2) Toit en général [3][4]. Même si cité dans des glossaires de parlers locaux, le mot n'est pas régional.
  • à bédas, en grosse quantité [1].
  • abel, habile. Génie (probablement dans le Saint-Lois) [5].
  • abéliser, charmer, mettre aux anges [5].
  • abès, (dial.), n. f., assiette en terre cuite.
  • abesonner, mettre un poids sur quelque chose ou sur quelqu'un; presser un objet en mettant des poids dessus [6].
  • abernaudir (s'), (fr. reg.), v. int. s'assombrir, (rare).
  • abet, (dial.), n. f., amorce pour la pêche.
  • abëti, (dial.), v. tr. Voir abet, mot apparenté.
  • abiâosie (s'), (dial.), v. int., s'améliorer, en parlant du temps.
  • abiatilles, (dial.), n. f., membres de volaille, enlevés et cuits à part.
  • abiénissant, (dial.) adj., remède ou breuvage abiénissant, produisant des nausées et un tel malaise qu'on pense en mourir. Se dit particulièrement de liquides très fades.
  • abiennage, (fr. reg.), n. m., action d'abienner.
  • abianer, abienner, (fr.), v. tr., améliorer ce qui est défectueux (terme d'agriculture). « abienner du grain » : le nettoyer de ses impuretés [7]. C'est un mot français. Autres sens : mener à bien, arranger, améliorer. 2) travailler à mettre du bois en morceaux pour le chauffage [1].
  • abîma, (dial.), v. tr., abîmer
  • abînme, n.f., abîme [8]. la grande abînme. Une seule source inhabituelle trouvée…
  • abivaler, jeter quelques choses en bas [5].
  • ablioques, (dial.), n. f. plur., bois de pressoir.
  • abo, abot, (dial.), n. m., entrave pour les chevaux.
  • abord, (dial. et fr. reg.), n. m., rencontre [9]. eun tchyin d'abord, un bâtard, issu d'une rencontre inopportune [9]. fleurs d'abord, fleurs sauvages, champêtres, pas dignes d'être cultivées [9]. les abords de, les alentours de, l'espace proche de [9].
  • abordaer, (dial. et fr. reg.), v. tr., aborder.
  • aboulō, (dial.), v. tr., renvoyer en roulant.
  • aboundaé, adj., rassasié, en parlant des animaux [13].
  • à-bouon, (dial?), adj.?, bon, agréablement, en parlant des odeurs [9] Un exemple d'usage serait indispensable, non ???.
  • abre, (dial.), n. m., arbre.
  • abrélingue, n.f., complication. ch'est tout eune abrélingue, c'est bien compliqué [13].
  • abrenuntio, (latin), interjection, « j'y renonce ».
  • abrias, (dial.), n.m., lieu où l'on s'abrite voir abrier (mot apparenté).
  • abrier, (dial.), v. t., abriter.
  • abro, (dial.), n. m., 1) petit arbre enduit de glu pour prendre des oiseaux. 2) arbrisseau.
  • absolu, (fr. rg.), adj., le jeudi absolu est le jeudi saint parce que, ce jour-là, l'Église donne l'absolution générale à tous les fidèles [3]. La locution jeudi absolu est employée partout en France [14].
  • abûsa, (dial.), v. t., 1) amuser, retenir quelqu'un [3][11], lui faire perdre son temps [9]. 2) « Abuser » une fille : la séduire [9]. 3) v. pr., perdre son temps en chemin, muser [3]. 4) rôder de cabaret en cabaret et par extension, s'enivrer [15]. 5) tromper [9].
  • abuti, (dial.), v. tr et v.int., aboutir, se réaliser (Hague) [9]. Voir abouta.
  • abyinaer, améliorer. abyinaer eun âbre, émonder les branches et le petit boués d'un arbre pour le mettre prêt à débiter [13].
[sommaire]

Ac

  • acabotaer, (dial.), v. tr., faire des cabots, des petits tas de foin [9].
  • acahuchi (s'), (dial.), v. int., se retirer comme dans une huche (se dit surtout d'un ménage irrégulier) [19].
  • acaliatrer (s'), (dial.), v. int., se mettre au lit.
  • acauntaer, (dial.), v. tr ou intr. : 1) pencher en avant. 2) accompagner.
  • acanchie, (dial.), v. intr., réussir [20], arriver à point, avoir bonne chance [21][10]. On dit aussi il a du hasard; il est bien tombé [22].
  • acanté, (dial.), locution adverbiale., à côté. Peut aussi s'écrire « quand et » ou « quant et » [3] (est-ce la bonne source ?) Source à repréciser. mettre sur l'cant ou à cant, sur le petit côté, sur le haut sens [23] On dit en français contemporain, poser à champ.
  • acat, (dial.), n. m., achat. Voir acater, mot apparenté.
  • acater, (dial.), v. tr., acheter.
  • acatounaer (s'), se blottir [13][9]. « Emmitouffler, protéger (à la façon d'un chat), mettre au chaud » [9].
  • acâuchie (s'), (dial ?), v. int., se mettre avec ? Attestation orale : 20e siècle, Bretteville, « Y s'est acâuchi d'une bonne femme » [24]. Magène signale s'acachi : se rassembler. Dans l'Orne, acauchier signifie "appeler, causer à" [22].
  • accabassa, (dial.), v. tr. ou int., 1) abaisser complètement, accabler sous le poids [3][9]. 2) écraser, procurer une grande tristesse [18], charger moralement [9], aplatir jusqu'au plus bas, écraser. Abominer, noircir quelqu'un [19].
  • accarer, mettre dans un coin [1].
  • accastillage, n.m., outillage nécessaire à un travail [13].
  • accastilli (s'), se munir de tout ce qui est nécessaire à un travail, s'équiper. Voir griyi [13][9].
  • acclassiei, (dial.), v. tr., abattre, écraser, réduire aux abois [3].
  • acclicotáĕ, (dial.), v. tr, coucher et envelopper soigneusement de tous les côtés [3].
  • accotáe, (dial.), v. tr, entourer pour abriter.
  • accoinner, mettre dans le coin [1].
  • accondire, (dial.), v. tr., conduire, escorter quelqu'un, en voiture et en servant de cocher, d'un endroit à un autre [19].
  • accord, (fr. reg.), n. m., convention, harmonie [3]. On ne comprend pas bien la différence avec le mot en français.
  • accostaer, accoster [9].
  • accoter, (fr. reg. ou dial.), v. tr., s'appuyer pour se protéger ou se reposer [19].
  • accouennyi, acculer un animal dans un coin. accouennyi eune vaque pou l'enhédaer, acculer une vache dans un coin pour lui mettre une entrave [13].
  • accouer (ákwè), (dial.), v. tr., accouver, faire couver en préparant un nid et des œufs. [12].
  • accoufler, s'accroupir [5].
  • accouteume (à l'), loc. adv., à l'accoutumée [9].
  • accoutuma, accoutumo, habitué (Mouchel).
  • accouorci, se dit de substances solides ayant subi une trop forte fermentation, qui les désagrège [19].
  • accoupllaer, accouplli, mettre ensemble, assortir par paire. I sount byin mal accoupllis, ils sont mal assortis [9]. Voir alotaer et couplle.
  • à-cllai, loc. adv., clairement. Y vei à-cllai, y voir clair [9].
  • aco, adv., encore [9].
  • acolaer (s'), s'embrasser (Val de Saire) [9].
  • accraventer, (dial.), v. tr., briser, rompre, accabler, affaisser, ployer sous un fardeau, une charge et autres sens.
  • accreire, acreire, accroire [9]. en faire accreire és gens, raconter des mensonges [13].
  • accreître (s'), s'agrandir (Mouchel).
  • accroquilli, s'accroupir, se tapir [13].
  • accruche (dial.), n.f., femme qui accroche tous ses vêtements [25]. Voir achocre. Pas clair. Source à repréciser.
  • acertinaer, assurer, certifier [9].
  • achaler, (dial.), v. t., fatiguer, ennuyer
  • achée, (dial.), n. f., quinte de toux.
  • achocre, (fr. rég. et dial.), adj. et n. m., maladroit.
  • achocri, adj., mal fait, détérioré. On dit aussi achocriaé [13]. Voir achocre, mot apparenté.
  • acllapi, battre et serrer la terre, en parlant d'une averse. cha yacllapit la terre [13].
  • acllasaée, adj., tassée, en parlant de la terre [13]. Voir acclassiei.
  • aclater, (dial.), v. t., marque l'effet que produit une forte averse sur une terre nouvellement remuée, ou sur les blés dont l'épi commence à se former [6].
  • acoquiner (s'), (dial.), v. pr., ce terme s'applique à une poule malade, qui a les ailes pendantes.
  • acouer, (dial.), v. tr., attacher à la queue (arrondissement de Valognes) [22].
  • à-coup, loc. adv., « tôt, en avance, avant l'heure » [9].
  • à-court, d'à-court, loc. adv., « à angle trop brutal, trop brusquement, manquer de place pour manoeuvrer » 2) « manquer de, ne pas avoir suffisamment » [9].
  • acquefaès, (dial.) n.m., cheval placé deuxième dans un attelage de quatre chevaux en file [12][11]. (Val de Saire)
  • acras, n.m., état de ce qui (s') est écrasé. D's acras d'iâo : de fortes pluies [9].
  • acrasaer, « écraser sous le poids d'une peine ». 2) Il acrase dé plleure : il pleut très fort au point d'écraser tout [9].
  • acroboté, (dial.), adj., ramassé sur soi-même, comme un crabe tiré de l'eau, replié sur ses pattes [19].
  • acroquevilli (s'), se recroqueviller, se ramasser sur soi-même. 2) s'accroupir [9].
[sommaire]

  • adátō, (dial.), v. tr., 1) renverser un objet, un vase, de manière que l'ouverture soit en bas [25], 2) poser sur les dents, en avant [20]. 3) mettre sens dessus sous. v. pr., s'appuyer le visage contre quelque chose [25] ; s'adentae au-dessus d'un bol : tourner son visage vers l'intérieur de ce bol [3]. Se pencher en avant [3] ou tomber en avant [10][3][25].
  • adéman, n.m./adv., contraire d'amain, position qui ne convient pas pour effectuer un geste [9].
  • adent, n.m., « saillie, avancée d'un corps (roche, bois), partie qui avance, qui dépasse (en formant un creux). » [9].
  • adeugi, (dial.), v. tr., amincir sur l'épaisseur, spécialement sur les bords; par extension : diminuer, affaiblir [3][26].
  • adoremus, (latin, dial.) n. m?, courbettes, révérences [3].
  • adoucir, assouplir le grain [28]. Est-ce vraiment du parler local ?
  • ádōssō; (dial.), v. t., donner une surface bombée [12]. Au participe passé, voûté, adossé [11]. (Val de Saire)
  • adouchissement, n.m., adoucissement (Valognes, Mouchel).
  • adouna (s'), (dial.), v. int., 1) tomber juste, bien s'arranger. 2) s'habituer à la fréquentation d'une maison [3].
  • adrèche, n.f., adresse [9].
  • adrèchi (s'), (dial.), v. int., s'adresser [11] (Valognes).
  • adreit, , (dial.), adj. adroit.
  • adya, à dia, (dial.), interjection, cri pour faire aller le cheval à gauche [12] (pas particulièrement régional).
[sommaire]

Ae

  • aéra, (dial.), v. t., aérer [11] (Val de Saire).

Af

  • à-fait, loc. adv., complètement, totalement, correctement, parfaitement. Ta porte n'est paé froumaée à-fait, ta porte n'est pas bien fermée (Hague) [9].
  • afaîtraint, participe présent, écœurant, avec un goût âcre [11] (Valognes).
  • aféta, (dial.), v. t., préparer une marmite avant de s'en servir [11] (Val de Saire). Cf. afrétie.
  • affabi, (dial.), p.p., abattu, découragé [11] (Valognes).
  • affainée (vouaix), (dial.), v. t. employé au p.p., voix avinée, brutale (Val de Saire, Valcanville) [29].
  • affaire, n.f., responsabilité, domaine, ce qui regarde. être à s'n affaire, être tout à fait comblé, se trouver dans une situation qui apporte pleine satisfaction [9].
  • affaires, n.f. plur., vêtements, outils de travail, etc. [9].
  • affaláe (s'), (dial.), v. int., se laisser glisser dans un trou, un précipice [3].
  • affetir, rendre quelque chose souple et facile à employer [5].
  • affilaé, adj., le temps est affilaé : le temps est clair et la température fraîche [9].
  • affináe, (dial.), v. t., tromper quelqu'un en se montrant plus spirituel, plus fin que lui [3].
  • affistoler, arranger, remonter une machine [5].
  • affligi, (dial.), adj, paralysé, gâteux, imbécile [23], affligé d'une infirmité [19].
  • affola, (fr. reg.), v. t., tourmenter, tracasser à l'excès. v. pr., s'agiter, se tourmenter [11] (Valognes).
  • affouêchíei, (dial.), v. t., peser sur une chose de manière à l'aplatir [3].
  • affrêtyie; (dial.), n. f., chaudière avinée préparée pour la soupe (???) [26]. Cf. afaiter.
  • affreusetaé, n.f., horreur, laideur (Hague) [9].
  • affronter, (fr. reg.), v. tr., séduire et/ou tromper.
  • affroquíei (s') (de quelqu'un), (dial.), v. int., s'en faire un compagnon (péjoratif); fréquenter certaines personnes, prendre leurs goûts, leurs habitudes, s'en revêtir en quelque sorte comme d'un froc [3][25][10].
  • affrount, n.m., à l'affrount du vent, en plein vent (Val de Saire). À l'affrount, en pleine face [9].
  • affrountaer, tromper. Eune baête affrountaée : une génisse qui a été saillie trop jeune sans le chercher (Hague) [9].
  • affurer, se passionner pour quelque chose, aimer à la fureur [5].
  • affût, être préparé, être disposé, être d'affût [5].
  • affûta (s'), (dial.), v. int., s'arranger [11] (Val de Saire).
  • affutiais, affutiaux, (fr. reg.), n. m. (toujours pluriel ?), instruments divers [11]. Se retrouve dans l'arrondissement de Bayeux ou dans le Berry [22]. Attestation orale : non datée, Cherbourg1970, Tourlaville [24]. Affutiaux n'est manifestement pas régional [30]. Affutiâos : « oripeaux, appareil vestimentaire de mauvais goût » (Hague) [31].
  • afilauntaée, n.f., une (longue) suite de, une succession ininterrompue de. Synonyme : enfilauntaée (Hague) [9].
  • à-fort, loc. adv., fort, fortement, beaucoup. Cha sent à-fort (Hague) [9].
  • affranchisseux, (dial.), n. m., affranchisseur (désuet), celui dont le métier est de châtrer les animaux de la ferme : bœufs, hongres, peut-être aussi chapons, etc. [12].
  • afréda (d'), (dial.), loc. adv., brusquement, avec agitation [32].
  • âfyi (prononcer "enfy"), enfler (Montmartin-sur-Mer) [33].
[sommaire]

Ag

  • aga, (dial.) interj., vois !.
  • agasser, (fr. reg.), v. tr., crier après quelqu'un avec aigreur.
  • âge, n. f., âge [16][18]. j'étions d'eune âge, nous avions le même âge [18]. (???).
  • agença, agenci, agenço, arranger, installer (Val de Saire) [9]. Attesté par Mouchel en Val de Saire.
  • aget, (dial.), n. m., 1) ce qu'on obtient de surcroît, augmentation, accroissement [25]. 2) espace de temps pour se refaire [15].
  • agglo, (fr. rég.), n. m., bloc de béton manufacturé.
  • âgiei, (dial.), v. tr., émanciper, donner l'âge de la majorité [3].
  • agios, (dial.), n.m. plur., flatteries. faire des agios : adresser des flatteries outrées [3][25][26][35].
  • agioto voir agios., (dial.), v. tr, flatter à l'excès [11] (Val de Saire).
  • agnie, (dial.), adv., aujourd'hui.
  • agobáe, (dial.), v.t., gober quelque chose qu'on vous jette [3].
  • agobille, (dial. ou fr. reg.), n. m., objets sans valeur et plusieurs autres sens.
  • agoniser, (fr. reg.), v. tr., employé pour agonir.
  • agraundi, (dial.), v. tr., agrandir, rechercher des terres nouvelles [18].
  • agrava, (dial.), v. tr., aggraver [11] (Val de Saire).
  • agrèe, (dial.), v. tr., agréer [3][26].
  • agrignoches, (dial.), n. f. toujours pluriel, petites agaceries pour plaire [3][16] et mimiques amusantes destinées à se concilier l'amitié de quelqu'un [18].
  • à-gros, loc. adv., beaucoup, en quantité [9].
  • agui, n.m., noeud de chaise (Hague) [9].
[sommaire]

Ah

  • ahan, (dial.), n. m., douleur physique, ordinairement de courte durée [25][3].
  • ahannaě, (dial.), v. int., éprouver une grande fatigue au travail, de la difficulté à atteindre un but ou à obtenir un résultat [25]. Au figuré, avoir de la peine à prendre une décision [25].
  • ahauntaé(e), adj., sédentaire (marit.). des colins ahauntaés, qui ne migrent pas (Hague) [9].
  • ahauntaer (s'), se dit d'un animal qui se sédentarise (Hague) [9].
  • aherdre, erdre, (dial.), v. int., s'attacher, être adhérent, en parlant d'une chose [25] Source à repréciser.
  • ahie, (dial.), interjection, cri pour faire avancer le cheval qui tire une voiture [12].
  • ahottaer, Hague, mettre des pierres autour d'un casier ou à la base d'un filet que l'on tend à pied à marée basse. 2) cha ahotte, il pleut beaucoup [9].
  • ahoudri, (dial.), adj., transi de froid. Voir aussi créti.
  • ahoulaer (s'), se dit d'un poisson ou d'un coquillage qui se met (ou qui est) dans une houle. 2) se dit d'une personne qui ne sort pas de chez elle, qui se confine dans sa demeure (Hague) [9].
  • ahubi (s'), la poule s'ahubit, se dit d'une poule qui a l'aspect piteux, malade, qui reste sur place et laisse pendre ses ailes (Hague) [9].
[sommaire]

Ai

  • ai, (dial.), n. m., air [3].
  • aidyi, aider (Hague) [9].
  • ais, (dial.), n. m., planche à mettre le pain.[3].
  • aïaûx, (dial.), interjection, à l'eau (exciter de la voix les bovins pour les faire boire) [11][12].
  • s'en aider, (dial.), v. int., se faire obéir (de quelqu'un) [27].
  • aigrette, n.f., polémoine (Hague) [9].
  • aile d'ange, (fr. reg.), n. f., pholade commune (Montmartin, Bréville) [39].
  • aileron, (dial.), n. m., aile de volaille dont on se sert pour nettoyer les tables [sic] (arr. de Valognes) [22].
  • aire, (fr. reg.), n. f., sol d'une pièce [27].
[sommaire]

Aj

[sommaire]

Ak

  • akuvé, (dial.), v. int?, se dit d'une poule qui se met à couver, quand le nid a été préparé avec des œufs [12].
[sommaire]

Al

  • aleure, (dial.), n. f., allure particulière d'un cheval, amble ou tölt suivant les sources.
  • alige, (dial.), adj., allégé, déchargé [20].
  • alipan, (fr. reg.), n. m., gifle, soufflet, coup de poing.
  • alumelle, (dial.), n. f., lame d'instrument tranchant [20][3]. Ne semble ni dialectal ni régional [40].
[sommaire]

Am

  • amain, (dial. et fr.reg.), n. m et adv., d'un usage commode, à portée de main.
  • amarrer, (fr. reg.), v. tr., arranger, mettre en ordre.
  • amêri, (dial.), 1) v. tr., préparer, 2) n. f? terre difficile à préparer [20].
  • amignonnement, (dial.), n. m., caresse. S'emploie dans l'expression faire des amignonnements (à quelqu'un) [27].
  • amin (dial.), n. m. et adj., ami.
  • amouchelo, (dial., et fr. reg.), v. tr., : 1) amonceler. 2) vivre en concubinage.
[sommaire]

An

  • aneláĕ, (dial.) passer un anneau dans le nez du cochon [3].
  • anguy-l'an, (dial?), n. m?, 1) présent, cadeau du 1er de l'an, étrennes. 2) cri de joie poussé par les enfants la veille du jour de l'an [21].
  • anichi, (dial.), v. tr., cacher, envelopper [20], emmitoufler [27]. Voir aussi muchi.
  • annolyire, (dial.), n. f., état d'une vache qui n'a pas conçu dans l'année et qui continue à donner du lait [6], vache vide [20].
[sommaire]

Ao

  • ãongo, ardãont, (dial.), n. m., « jeudi aongo » : avant dernier jeudi avant le carnaval. « jeudi ardãont» : dernier jeudi avant le carnaval [3].
  • aontãon, (dial.), n. m., l'année précédente
  • aoré, (dial.), adj., mûr. Ne se dit que du blé qui se dore en mûrissant.
  • aouě, (dial.), n. m., 1) désir ardent [25]. 2) mois d'août [25].
  • aouetage, (dial.), n. m., action d'aouetaë [25], autrement dit : moisson.
  • aoumel, (dial.), n. m., jeune veau ou taureau [3].
  • áouquíei, (dial.), v. int., suffoquer à cause de la fumée [3].
  • aouteux, (dial.), n. m., moissonneur.
[sommaire]

Ap

  • apllet, (dial.), n. m., ligne et hameçon [3].
  • apous (faire), regret de l'absence de quelqu'un; grand désir de le revoir [23].
[sommaire]

Aq

  • aquainchii (s'), aller se fixer [43].
[sommaire]

Ar

  • arâteláĕ, (dial.), v. t., râteler en se rapprochant de celui qui parle [3].
  • arguigner, (dial.), v. tr., faire crier un enfant, le rendre argaigne (Manche) [22].
  • arrache-doque, ou arrache-doche, (dial. et fr. reg.), n. m., outil pour arracher le rumex « àràꞓ dòk, àràꞓ dòꞓ, » [45]. Voir doche.
  • arrangi, (dial.), v. tr., arranger [46]. Une seule attestation qui semble vague…
  • arroquier, accrocher, mais par mégarde, par inadvertance [6].
  • arselet, (dial.), n. m., vairon, espèce de petits poissons, très communs dans les eaux douces et bien oxygénées, fréquemment utilisé comme appât pour la pêche au vif. (arr. de Valognes) [22].
  • arsouille, (fr. reg.), n. m?, qui a des habitudes de débauche et de saleté (arr. de Valognes) [22]. Il s'agit en fait d'un mot français.
  • arsouiller (s'), (fr. reg.), v. int., s'adonner à la boisson [27]. Il s'agit en fait d'un mot français.
[sommaire]

As

  • assent, (dial.), n. m., bon sens.
  • assias, (dial), n. m., meuble sur lequel on peut s'asseoir [3].
[sommaire]

At

  • atchu, (dial.), n. m., 1) petit coin sans issue, 2) décliquetage d'un banneau [11]. (Val de Saire).
  • atie, (dial.), n. f., haine, aversion [25]. Avoir l'atie sur quelqu'un.
  • atouhe, (dial.), n. m?, atour [20]. Pas trouvé dans le dictionnaire cité Source à repréciser.
  • atra, (dial.), adv., à travers. Tout atra, entièrement (Manche) [22].
[sommaire]

Au

  • auget, (dial.), n. m., coffre à laver : sorte de caisse dans laquelle s'agenouillaient les lavandières [27].
  • aumailles, (fr.) n. f., bien que aumailles soit référencé par Moisy, il semble que le mot n'ait rien de régional[54].
  • aumé, n.m., taureau castré, jeune bœuf qui va à la charrue ou au harnais. En général, bête à cornes (voir aumailles) [6]. Pluriel : aumias.


  • auqui-ie (être), (dial.), adj., voir Áouquíei.
  • auripiaux, (dial.), n. m., gonflement des glandes dans le voisinage des oreilles, oreillons (Avranchin) [55] (???).
  • autouhe, (dial.), adv., autour [20]. Pas trouvé dans le dictionnaire cité en source Source à repréciser.
[sommaire]

Av

  • s'avaláĕ, (dial.), v. int., 1) descendre involontairement 2) s'affaler [3].
  • avanger, suffire à faire quelque chose, à entretenir le travail d'une machine, d'un groupe d'ouvriers. « Nous n'avangerons que trop à manger nos munitions », fait dire Rabelais à Grandgousier [23].
  • avãont, (dial.), adj. et adv., profond, profondément [3].
  • avena, (dial.), n. f., paille d'avoine (arr. de Mortain) [22].
  • avers, (dial.), n. m., plur., animaux domestiques (boeufs, vaches, chevaux, cochons, mais plus particulièrement ce dernier animal) [21][25][20]. Singulier avé.
  • avironner, donner l'impulsion, mettre en mouvement une machine. Au figuré, exciter, stimuler [6]. Pronominal : s'élancer, prendre son élan.
  • avolé, (dial.) adj, étranger au pays, à l'endroit, venant d'où on ne sait [21].
  • avoller, (dial.), v. tr. : mettre une cloche en branle.
  • avorible, avoriblieu (lire avoriblle), (dial.), adj? 1) qui vient ou qui arrive de bonne heure [58], 2) précoce [59][37][20]. L'avorible n'emprunte rin oue tardi.
  • avriyòt (il), (dial.), v. intr., le temps est doux et il tombe de temps en temps des ondées de petite pluie [60].
[sommaire]

Ay

  • Ayn, (dial.), n. m., hameçon [3].
[sommaire]
← Présentation : Page précédente
Page suivante : B →
[sommaire]


Bibliographie

Ordre chronologique

Ouvrages

  • [1611 Cotgrave] (en) Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues, Londres, Adam Islip, (lire en ligne)
  • [1841 Éphrem Houël] Éphrem Houël, Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche., .
  • [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne).
  • [1856 Beaurepaire] Étienne de Robillard de Beaurepaire, Étude sur la poésie populaire en Normandie et spécialement dans l'Avranchin, Paris, Dumoulin, .
  • [1856 Du Bois] Louis du Bois, Glossaire du patois normand : augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers, Caen, A. Hardel, , 440 p. (lire en ligne) (transcription).
  • [1861 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Normandie scandinave : glossaire des éléments scandinaves du patois normand, Avranches, Henry Tribouillard, libraire, , 124 p. (lire en ligne).
  • [1862 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue francaise : d'après la méthode historique, naturelle et étymologique, t. Premier, Avranches, Aubry, , 489 p. (lire en ligne).
  • [1870 Métivier] Georges Métivier, Dictionnaire franco-normand ou recueil des mots particuliers au dialecte de Guernesey, Londres / Édimbourg, Williams and Norgate, (lire en ligne).
  • [1897 Le Boullenger] François Le Boullenger, Glossaire du patois normand dérivé des langues scandinaves (Avranchin et Mont-Saint-Michel) : Notes diverses (de l'orthographe et de la prononciation), remarques sur le patois de la Hague, (lire en ligne).
  • [1872 Tollemer] Alexandre Tollemer, Journal manuscrit d'un sire de Gouberville et du Mesnil-au-Val, gentilhomme campagnard, au Cotentin, de 1553 à 1562, vol. 1 (étude publiée dans le Journal de Valognes du 17 février 1870 au 20 mars 1872 / par A. T.), Valognes, impr. de G. Martin, , 841 p. (lire en ligne).
  • [1879 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Histoire de deux préfixes à travers le vieux français et les patois, Avranches, Letreguilly fils, , 64 p..
  • [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne).
  • [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne).
  • [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne).
  • [1887 Brunet] V.-A. Brunet, Blason populaire de Villedieu-les-Poêles, légendes, traditions, dictons comparés à ceux des autres provinces de France : par le compère Jean de la Cloche, batteur sur cuivre, Villedieu, .
  • [1892 Lepêqueux] Lepêqueux, manuscrit, .
  • [1911 Beaucoudrey] R.-G. de Beaucoudrey, Le langage normand au début du XXe siècle noté sur place dans le canton de Percy (Manche), Paris, Picard, .
  • [1941 Noël] Alfred Noël, Le p'tit capé de Brix et autres chansons, (lire en ligne).
  • [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne).
  • [1927 Birette] Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, .
  • [1928 Desdevises] Desdevises du Dézert, Mon vieux Lessay, Saint-Lô, .
  • [1941 Tolvast] Jean Tolvast, Chroniques normandes, Coutances, Notre-Dame, .
  • [1942 Mouchel] Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du patois normand des régions de Valognes et de Quettehou, .
  • [1944 Mouchel] Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du parler Normand (Valognais et Val de Saire), Avranches, .
  • [1948 Énault] François Énault, Les propos de Jean Frinot (du moulin d'Angonnay), Coutances, P. Bellée, .
  • [1949 Brouchon] Brouchon, Étude du patois de Moon-sur-Elle (mémoire D.E.S.), Paris, .
  • [1950 Beuve] Louis Beuve, Œuvres choisies, Saint-Lô, Jacqueline, .
  • [1951 Côtis-Capel] Albert Lohier, Rocâles, .
  • [1957 Lepeley] Charles Lepeley, Valcanville, Coutances, .
  • [1960 Marguerie] L. Marguerie, Étude philologique d'un parler de la Manche (Cerisy-la-Salle) (thèse de 3e cycle de l'université de Caen), .
  • Jacques Mauvoisin, Étude du parler local de Créances (Manche), D.E.S., 1963.
  • [1965 Côtis-Capel] Côtis-Capel, À Gravage : poèmes, Coutances, éd. OCEP, .
  • [1967 Coulomb] Yves Coulomb, Étude du parler d'Orval (Manche) (mémoire de l'université de Caen, sous la direction de Francis Bar), .
  • [1968 Dupont] André Dupont (Desnouettes), L'épopée cotentine, poème en patois et traduction française, Coutances, OCEP, .
  • [1968 Lepetit] Jean Lepetit, Étude du vocabulaire de la pêche et de la mer dans le parler de Réville (Manche) (mémoire de l'université de Caen pour l'obtention de la maîtrise de lettres, sous la direction de Francis Bar), .
  • [1969 Bougeard] J. Bougeard, Le vocabulaire de l'élevage à Saint-Clair-sur-l'Elle (Manche) (mémoire de l'université de Caen), .
  • [1969 Lecocq] Éliane Lecocq, Glossaire du patois du nord de la Manche (mémoire de l'université de Caen sous la direction de René Lepelley), .
  • [1970 Bosquet] Y. Bosquet, Étude du parler local de Montgardon (Manche) (mémoire de maîtrise de l'université de Caen), .
  • [1970 Dorléans] E. Dorléans, Étude du parler de Pont-Hébert (mémoire de maîtrise de l'université de Caen), .
  • [1970 Côtis-Capel] Albert Lohier, Raz-Bannes. Poèmes en langue normande., Coutances, OCEP, .
  • [1972 Maury] Nicole Maury, Le système vocalique d'un parler normand (Liesville-sur-Douve, Manche) : phonétique et phonologie (thèse pour le doctorat de troisième cycle sous la direction de M. Bar), .
  • [1974 Marie] Éric Marie, Le langage maritime à Saint-Germain-des-Vaux et Auderville (Pointe de la Hague) (étude linguistique et ethnographique), Saint-Lô, coll. « Parlers et traditions populaires de Normandie », .
  • [1977 Brault] P. Brault, Montanel, commune rurale de l'Avranchin, Blainville-sur-Mer, coll. « L'Amitié par le Livre », , pp. 189-205.
  • [1980 Lelièvre] Viviane Lelièvre, Recherches sur le parler local de Gratot (Manche) (mémoire présenté en vue de l'obtention de la maîtrise de lettres modernes sous la direction de René Lepelley), .
  • [1985 Lepelley-U3BN-Bénard] René Lepelley, Université du 3e âge de Basse-Normandie et Francis Bénard, Vocabulaire des côtes du département de la Manche : relevé et étymologie des noms des espèces marines, Caen, éd. Corlet, coll. « Office universitaire d'études normandes », .
  • [1993 Lepelley] René Lepelley, Dictionnaire du français régional de Basse-Normandie, Paris, Christine Bonneton, .
  • [1993 Bourdon Cournée Charpentier] Jean-Pierre Bourdon, Alexandre Cournée et Yvon Charpentier, Dictionnaire normand-français, Paris, PUF, .
  • [2003 Lepelley-Lepeley] René Lepelley et Charles Lepeley, Chroniques patoises d'un curé de campagne : Val de Saire, Basse-Normandie : 1928-1938, Condé-sur-Noireau, Charles Corlet, .
  • [2008 Lepelley] René Lepelley, Mots & parlures du Cotentin et autres lieux de Normandie, Cherbourg, Isoète, .
  • [2012 Marie] Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, .
  • [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  • [2022 Coupey] Alain Coupey, 1914-1918. La guerre de ma grand-mère, t. 2, Ornans, .

Articles ou chapitres

  • [1841 Éphrem Houël] Éphrem Houël, Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche., .
  • [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg,‎ , pp. 125-157 (lire en ligne).
  • [1851 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche,‎ , pp. 87-110 (lire en ligne).
  • [1882 Le Joly-Sénoville] Charles Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin », Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes, t. II (1880-1881),‎ , pp. 139-183 (lire en ligne).
  • [1882 Derbois] Prosper Derbois, « Choisnerie normande. Étude sur les mots : choîne, simenet, garreau, conuets, fallue, etc. », Notices, Mém., Doc. ... Soc. d'Archéologie de la Manche,‎ , pp. 50-61.
  • [1886 Legrin] M. Legrin, « Lettre de M. Legrin à M. Le Héricher », Revue de l'Avranchin,‎ , pp. 381-382 (lire en ligne).
  • [1886 Patois femme] Patois femme, « Patois d'une femme de Saint-Brice-sous-Avranches », Revue de l'Avranchin,‎ , p. 540 (lire en ligne).
  • [1888 Piquot] Alfred Piquot, « Petit glossaire d'un canton littoral du Cotentin (Portbail, Saint-Sauveur-le-Vicomte », Revue de l'Avranchin, t. IV,‎ , pp, 107-112 (lire en ligne).
  • [1890 Le Héricher] Édouard Le Héricher, « Sobriquets avranchins des corps de métier », Revue de l'Avranchin : bulletin,‎ (lire en ligne).
  • [1894 Berthelot] F. Berthelot, « Notes sur quelques patois d'Ille-et-Vilaine et du Sud de la Manche », Annales de Bretagne,‎ 1894-1895, pp. 82-105.
  • [1939 Birette] Charles Birette, « Causerie : le parler de mon enfance, sa nature, ses caractères généraux », Revue de la Société normande Alfred Rossel,‎ , pp. 5-7.
  • [1912 Toullec] Lucien Toullec, « Quelques locutions, expressions, dictons et proverbes normands du nord de la Manche », Mémoires de la Société nationale académique de Cherbourg, vol. XIX,‎ , pp. 187-200 (lire en ligne).
  • [1942 Toullec] Lucien Toullec, « Quelques locutions, expressions, dictons et proverbes normands du nord de la Manche », Mémoires de la Société nationale académique de Cherbourg, vol. XXIII,‎ , pp. 147-157 (lire en ligne).
  • [1962-04 Dupont] A. Dupont, « Le capitaine de vaisseau Lamarche (1779-1847). Ses travaux concernant le patois cotentinais », Revue de la Manche,‎ , pp. 104-144.
  • [1968-10 Dupont] A. Dupont, « Le parler populaire d'Équeurdreville (Manche). Mon langage naturel. », P.T.P.N.,‎ saint-michel 1968, pp. 10-14.
  • [1969 Bertaux] J.-J. Bertaux, « Famille de bateliers à Tribehou (Manche). 1838-1931 », Annales de Normandie,‎ , pp. 329-359 (annexe 3).
  • [1970 Canu] J. Canu, « Cris populaires à Granville », Le Viquet, no 8,‎ saint-jean 1970.
  • [1973 Lepelley] René Lepelley, « Le vocabulaire des pommes dans le parler normand du Val de Saire », Langue française - les parlers régionaux,‎ (lire en ligne).
  • [1974 Lepelley] René Lepelley, « Le parler normand du Val-de-Saire (Manche) : phonétique, morphologie, syntaxe, vocabulaire de la vie rurale » (thèse pour le Doctorat d'État-ès-Lettres présentée à l'université de Paris X-Nanterre [Lettres et sciences humaines] le 6 novembre 1971), Cahier des Annales de Normandie, no 7,‎ , pp. 5-442 (lire en ligne).
  • [1978-03 Brasseur] Patrice Brasseur, « Les principales caractéristiques phonétiques des parlers normands de Jersey, Serk, Guernesey et de Magneville (Manche) », Annales de Normandie,‎ , pp. 49-64.
  • [1978-10 Brasseur] Patrice Brasseur, « Les principales caractéristiques phonétiques des parlers normands de Jersey, Serk, Guernesey et de Magneville (Manche) », Annales de Normandie,‎ , pp. 275-306.
  • [1988 Lepelley] René Lepelley, « Glossaire des termes normands employés par Barbey d'Aurevilly dans L'Ensorcelée », L'Information Grammaticale, no 36,‎ , pp. 34-35. (lire en ligne).
  • [1996 Lepelley] René Lepelley, « Travail et vocabulaire du foin dans le Val de Saire (Manche) avant la Seconde Guerre Mondiale », Annales de Normandie, 46e année, no 3,‎ , pp. 369-380 (lire en ligne). Hommage à Pierre Brunet, sous la direction de Gabriel Désert.
  • [1997-12 Porée-Cléraux] M. Porée et B. Cléraux, « Glossaire du parler normand de la région de La Haye-Pesnel », Le Viquet, no 118,‎ noël 1997, pp. 54-71.
  • [1998-04 Porée-Cléraux] M. Porée et B. Cléraux, « Glossaire du parler normand de la région de La Haye-Pesnel », Le Viquet, no 119,‎ , pp. 97-112.
  • [2002 Lepelley] René Lepelley, « Travail et vocabulaire du blé dans le Val de Saire (Manche) avant la Seconde Guerre mondiale », Annales de Normandie,‎ , pp. 171-180 (lire en ligne).
[sommaire]

Presse

  • [CE] Cherbourg-Éclair, 1er janvier 1918.
  • [JAV] Le journal de l'arrondissement de Valognes, 26 février 1904.
  • [LPM9] La Presse de la Manche, 27 août 2023.
  • [LPM8] La Presse de la Manche, 3 septembre 2023.
  • [LPM7] La Presse de la Manche, 10 septembre 2023.
  • [LPM6] La Presse de la Manche, 17 septembre 2023.
  • [LPM5] La Presse de la Manche, 24 septembre 2023.
  • [LPM4] La Presse de la Manche, 1er octobre 2023.
  • [LPM3] La Presse de la Manche, 8 octobre 2023.
  • [LPM2] La Presse de la Manche, 15 octobre 2023.
  • [LPM1] La Presse de la Manche, 22 octobre 2023.
  • [LPM] La Presse de la Manche, 29 octobre 2023.
  • [LPM0] La Presse de la Manche, 5 novembre 2023.
  • [LPM-1] La Presse de la Manche, 12 novembre 2023.
  • [LPM-2] La Presse de la Manche, 19 novembre 2023.
  • [LPM-3] La Presse de la Manche, 26 novembre 2023.
  • [LPM-4] La Presse de la Manche, 3 décembre 2023.
  • [LPM-5] La Presse de la Manche, 10 décembre 2023.
  • [LPM-6] La Presse de la Manche, 17 décembre 2023.
[sommaire]


[sommaire]

Notes et références

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 et 1,5 [1997-12 Porée-Cléraux] M. Porée et B. Cléraux, « Glossaire du parler normand de la région de La Haye-Pesnel », Le Viquet, no 118,‎ noël 1997, pp. 54-71.
  2. Lemesle 1923
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 3,27 3,28 3,29 3,30 3,31 3,32 3,33 3,34 3,35 3,36 3,37 3,38 3,39 3,40 3,41 3,42 3,43 3,44 3,45 3,46 3,47 3,48 3,49 3,50 3,51 3,52 3,53 3,54 3,55 3,56 3,57 3,58 3,59 3,60 3,61 3,62 3,63 3,64 3,65 3,66 3,67 3,68 3,69 3,70 3,71 3,72 3,73 3,74 3,75 3,76 3,77 3,78 3,79 3,80 3,81 3,82 3,83 3,84 3,85 3,86 3,87 3,88 3,89 3,90 3,91 3,92 3,93 3,94 3,95 3,96 3,97 3,98 et 3,99 Fleury 1886
  4. Marie 2012
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 et 5,7 Glossaire envoyé par M. Houël à M. Lamarche.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 et 6,5 Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche, 1851 (lire en ligne).
  7. Le Boullenger 1871
  8. Revue de l'Avranchin, 1888.
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 9,22 9,23 9,24 9,25 9,26 9,27 9,28 9,29 9,30 9,31 9,32 9,33 9,34 9,35 9,36 9,37 9,38 9,39 9,40 9,41 9,42 9,43 9,44 9,45 9,46 9,47 9,48 9,49 9,50 et 9,51 Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, 2012.
  10. 10,00 10,01 10,02 10,03 10,04 10,05 10,06 10,07 10,08 10,09 10,10 10,11 10,12 10,13 10,14 10,15 10,16 10,17 10,18 10,19 10,20 10,21 10,22 10,23 10,24 10,25 10,26 10,27 10,28 10,29 10,30 10,31 et 10,32 Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) suivi de remarques grammaticales, Linköping, 1881. (lire en ligne)
  11. 11,00 11,01 11,02 11,03 11,04 11,05 11,06 11,07 11,08 11,09 11,10 11,11 11,12 11,13 11,14 11,15 11,16 11,17 11,18 11,19 11,20 11,21 11,22 11,23 11,24 11,25 11,26 11,27 11,28 11,29 et 11,30 Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du patois normand des régions de Valognes et de Quettehou (Manche), Avranches, 1942-1943.
  12. 12,00 12,01 12,02 12,03 12,04 12,05 12,06 12,07 12,08 12,09 et 12,10 René Lepelley, Le parler normand du Val de Saire (Manche) : phonétique, morphologie, syntaxe, vocabulaire de la vie rurale …, 1971 (éd. 1974).
  13. 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 13,13 et 13,14 Jean-Pierre Bourdon, Alexandre Cournée, Yvon Charpentier, Dictionnaire normand-français, Paris, PUF, 1993.
  14. CNRTL
  15. 15,0 15,1 et 15,2 [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne).
  16. 16,0 16,1 16,2 16,3 16,4 16,5 et 16,6 Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, 1927.
  17. [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne).
  18. 18,0 18,1 18,2 18,3 18,4 18,5 18,6 et 18,7 Côtis-Capel.
  19. 19,00 19,01 19,02 19,03 19,04 19,05 19,06 19,07 19,08 19,09 et 19,10 Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), 1923.
  20. 20,00 20,01 20,02 20,03 20,04 20,05 20,06 20,07 20,08 20,09 20,10 20,11 20,12 20,13 20,14 20,15 20,16 20,17 20,18 20,19 20,20 20,21 20,22 20,23 20,24 20,25 20,26 20,27 20,28 20,29 20,30 et 20,31 Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin » dans Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes, t. 2, 1880.
  21. 21,0 21,1 21,2 21,3 21,4 et 21,5 Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans Mémoires de la société royale académique de Cherbourg, 1843 (lire en ligne).
  22. 22,00 22,01 22,02 22,03 22,04 22,05 22,06 22,07 22,08 22,09 22,10 22,11 22,12 22,13 22,14 22,15 22,16 22,17 22,18 22,19 et 22,20 Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, 1849.
  23. 23,0 23,1 23,2 23,3 et 23,4 R.-G. de Beaucoudrey, Le langage normand au début du XXe siècle noté sur place dans le canton de Percy (Manche), Paris, Picard, 1911.
  24. 24,0 24,1 24,2 24,3 et 24,4 Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.
  25. 25,00 25,01 25,02 25,03 25,04 25,05 25,06 25,07 25,08 25,09 25,10 25,11 25,12 25,13 25,14 25,15 25,16 25,17 25,18 25,19 25,20 25,21 25,22 25,23 25,24 25,25 25,26 25,27 25,28 25,29 25,30 et 25,31 [1897 Le Boullenger] François Le Boullenger, Glossaire du patois normand dérivé des langues scandinaves (Avranchin et Mont-Saint-Michel) : Notes diverses (de l'orthographe et de la prononciation), remarques sur le patois de la Hague, (lire en ligne).
  26. 26,0 26,1 26,2 26,3 et 26,4 Lepêqueux, manuscrit de 1892.
  27. 27,00 27,01 27,02 27,03 27,04 27,05 27,06 27,07 27,08 27,09 27,10 27,11 27,12 27,13 27,14 et 27,15 René Lepelley, Dictionnaire du français régional de Normandie, éd. Bonneton, 1993.
  28. 28,0 28,1 28,2 et 28,3 Viviane Lelièvre, Recherches sur le parler local de Gratot (Manche), mémoire présenté en vue de l'obtention de la maîtrise de lettres modernes sous la direction de René Lepelley, 1979-1980.
  29. Charles Lepeley,Valcanville, Coutances, 1957.
  30. CNRTL (lire en ligne).
  31. Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, 2012, p. 8.
  32. Éliane Lecocq, Glossaire du patois normand du nord de la Manche, mémoire de l'université de Caen, 1969.
  33. F. Berthelot, « Notes sur quelques patois d'Ille-et-Vilaine et du Sud de la Manche », Annales de Bretagne, 1894.
  34. Lamarche (lire en ligne)
  35. [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne).
  36. [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne).
  37. 37,0 37,1 37,2 37,3 et 37,4 Louis du Bois, Glossaire du patois normand, augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers.- Caen : Typographie A. Hardel, 1856 (lire en ligne).
  38. 38,0 et 38,1 Alfred Rossel, Le trousseau de Rosalie.
  39. René Lepelley et l'université du 3e âge de Basse-Normandie (antennes de Cherbourg et de Granville), Vocabulaire des côtes du département de la Manche, éd. Charles Corlet, 1985.
  40. Alumelle dans le Wiktionnaire (lire en ligne)
  41. Alfred Noël, Le p'tit capé de Brix et autres chansons.
  42. 42,0 et 42,1 Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, 1887. (lire en ligne).
  43. [1957 Lepeley] Charles Lepeley, Valcanville, Coutances, , p. 213.
  44. Cherbourg-Éclair, 1er janvier 1918.
  45. Patrice Brasseur, Atlas linguistique et ethnographique normand, vol. 2, 1984.
  46. 46,0 et 46,1 Le journal de l'arrondissement de Valognes, 26 février 1904.
  47. Alfred Rossel, La Bouillie.
  48. La Presse de la Manche, 5 novembre 2023.
  49. [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 39.
  50. [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  51. 51,0 et 51,1 Magène (lire en ligne).
  52. Édouard Le Héricher, Normandie scandinave ou glossaire des éléments scandinaves du patois normand, Avranches, 1861, p. 31.
  53. La Presse de la Manche, 3 septembre 2023.
  54. Wiktionnaire (lire en ligne).
  55. « Essai de glossaire populaire médical » dans Revue de l'Avranchin, 1886.
  56. Louis Beuve, La grainde lainde de Lessay.
  57. La Presse de la Manche, 15 octobre 2023.
  58. [1897 Le Boullenger] François Le Boullenger, Glossaire du patois normand dérivé des langues scandinaves (Avranchin et Mont-Saint-Michel) : Notes diverses (de l'orthographe et de la prononciation), remarques sur le patois de la Hague, (lire en ligne).
  59. A.J. Desnouettes, Érudition patoise en Cotentin.
  60. René Lepelley, Mots & parlures du Cotentin et autres lieux de Normandie, Cherbourg, Isoète 2008.
[sommaire]

Liens internes

Liens externes

[sommaire]