Actions

« Dictionnaire manchois/C » : différence entre les versions

De Wikimanche

Aucun résumé des modifications
(Mot dico.)
Ligne 15 : Ligne 15 :
* '''cabaner''', (fr. reg. dial.), v. int., chavirer <ref name=magene />. Du français ''cabaner'', chavirer en parlant d'un navire, une embarcation renversée, quille en l'air, pouvant servir d'abri, de cabane <ref>[https://www.cnrtl.fr/definition/cabaner CNRTL].</ref>. {{Att}} tomber. ''j'm'é cabané à vélo'' (je suis tombé en vélo) [[1970]] ([[Tourlaville]]). '''cambouéner''', même sens, probablement [[2020]], [[Bretteville]] (sans source).
* '''cabaner''', (fr. reg. dial.), v. int., chavirer <ref name=magene />. Du français ''cabaner'', chavirer en parlant d'un navire, une embarcation renversée, quille en l'air, pouvant servir d'abri, de cabane <ref>[https://www.cnrtl.fr/definition/cabaner CNRTL].</ref>. {{Att}} tomber. ''j'm'é cabané à vélo'' (je suis tombé en vélo) [[1970]] ([[Tourlaville]]). '''cambouéner''', même sens, probablement [[2020]], [[Bretteville]] (sans source).


* '''cabo''', '''cabot''', n.m., têtard, premier état de la grenouille en sortant de l'œuf. 2) mauvaise graine qui se trouve dans le blé, sorte d'ivraie qui rend le pain enivrant <ref name=Houel> Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche. </ref>.. 3) mesure de grains <ref name=Lamarche1> Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans ''Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche'', 1851 [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k486550n/f88.image.r=%22vieux%20langage%22 (''lire en ligne'')]. </ref>.
* '''cabo''', '''cabot''', n.m., 1) têtard, premier état de la grenouille en sortant de l'œuf. 2) mauvaise graine qui se trouve dans le blé, sorte d'ivraie qui rend le pain enivrant <ref name=Houel> Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche. </ref>.. 3) mesure de grains <ref name=Lamarche1> Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans ''Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche'', 1851 [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k486550n/f88.image.r=%22vieux%20langage%22 (''lire en ligne'')] </ref>. 4) blennie (poisson) <ref name=magène-upnc>{{2016 Magène-UPNC}}</ref>.


* '''cabochu''', (fr. reg.), adj., entêté, {{Att.o}} [[1970]] [[Bretteville]] [[Tourlaville]] <ref name=tp/>, pas encore de source écrite. Lecocq signale aussi cabochard, qui n'est pourtant qu'un mot du dictionnaire français.
* '''cabochu''', (fr. reg.), adj., entêté, {{Att.o}} [[1970]] [[Bretteville]] [[Tourlaville]] <ref name=tp/>, pas encore de source écrite. Lecocq signale aussi cabochard, qui n'est pourtant qu'un mot du dictionnaire français.

Version du 28 mars 2024 à 20:15

Présentation A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Plus
Dictionnaire manchois
Dictionnaire manchois/C

-

Cette page est une entrée du dictionnaire manchois.


  • ca, (dial.), n. m., chat [1]. Il n'y a pas de cédille, prononcer ka, ne pas commettre de confusion avec cha (voir plus loin). Le féminin est catte. 2) espèce de vers marins nephtys hombergii, appelée plus couramment gravette blanche, servant d'appât pour la pêche. (Diélette) [2]. 3) autre espèce de vers marin : ophelia bicornis' (Urville, Gatteville) [2]. 4) petite patelle (pointe de la Hague) [2].
  • cabaner, (fr. reg. dial.), v. int., chavirer [3]. Du français cabaner, chavirer en parlant d'un navire, une embarcation renversée, quille en l'air, pouvant servir d'abri, de cabane [4]. Attestation orale : tomber. j'm'é cabané à vélo (je suis tombé en vélo) 1970 (Tourlaville). cambouéner, même sens, probablement 2020, Bretteville (sans source).
  • cabo, cabot, n.m., 1) têtard, premier état de la grenouille en sortant de l'œuf. 2) mauvaise graine qui se trouve dans le blé, sorte d'ivraie qui rend le pain enivrant [5].. 3) mesure de grains [6]. 4) blennie (poisson) [7].
  • cabochu, (fr. reg.), adj., entêté, Attestation orale : 1970 Bretteville Tourlaville [8], pas encore de source écrite. Lecocq signale aussi cabochard, qui n'est pourtant qu'un mot du dictionnaire français.
  • cabreux, agioteur qui fait élever le prix du bétail au-dessus de sa valeur réelle [5] (voir aussi haricotier).
  • cachard, (dial.), n.m., 1) paresseux (arr. de Cherbourg) [9][10], (Hauteville-sur-Mer) [11]. 2) qui se déplace avec peine, difficilement (se dit plus pour les animaux que pour les hommes) [9].
  • cache-pouque, garçon meunier qui conduit les meuniers chargés de grains, ou qui porte la farine chez les particuliers [6].
  • cache ou chasse, (fr. rég. et dial.), n. f., chemin creux. en cache, en chaleur [12].
  • cachi, cachier, (dial.), v. tr., chasser [9][13].
  • cachimbot, petit réduit, pièce très exigue, cabinet noir [11].
  • caci, conduire un attelage [11].
  • cadela, cadelae, cadeler, v.t., traiter doucement [14][15], flagorner [5].
  • cadet, (dial.), n.m., le derrière (employé sans article) [15].
  • cafetyire, (dial.), n. f., cafetière [16] (Valognes).
  • cafouin, cafyn, (dial.), n. m., café inférieur et faible [17][16][15].
  • cafrier, homme de forte corpulence [18].
  • cafrihe, cafrire, (dial.), adj?, petit, chétif [19][13].
  • cagnole, kanyòl, (dial.), n. f., nuque [15]. 2) coup violent [1].
  • cahyi, (dial.), n. m., cahier [16] (Valognes).
  • caïeu; (dial.), n. m., moule "caïeu d'Isigny" : nom des moules que l'on crie dans les rues à Cherbourg [15], nom de la toute petite moule à Valognes [20].
  • caille, (dial.), n. f., actinie (anémone de mer) [2].
  • caillé, (dial.), n. m., méduse (Granville, Agon) [2]. 2) poil couleur de caille [5].
  • cailleté, cailleteau, petit turbot [11].
  • cailli, adj., moucheté [11].
  • calé, riche, bien vêtu, prêt à partir comme un navire fretté [5].
  • calée, (dial.), n. f., multitude, grand nombre (arr. de Valognes) [10][9].
  • caler, se dédire, refuser, avoir peur [5].
  • caliborgnettes, (dial.), n. f. toujours pluriel, lunettes (arr. de Valognes) [10].
  • calibaudeux, glaireux comme la bave du limaçon (Saint-Lô) [21].
  • calicoco, (dial. et fr. reg.), n.m. buccin (coquillage).
  • calimachon, (dial.), n. m., escargot. Attestation orale :  : vers 1970, Omonville-la-Petite et Carentan (Saint-Pellerin). Recueilli via Facebook. Expression : aller « à la cache es calimachons » (aller ramasser des escargots).
  • calin, calinage, n.m., éclairs très répétés et sans tonnerre qui ont lieu le soir, en été, et que l'on appelle éclairs de chaleur, à cause de cela [6].
  • calorin, peuplier dont le mauvais bois brûle trop facilement sans produire de chaleur [11].
  • calot, (dial.), n.m., 1) profit [15][22] ou fonds de réserve déposé à fond de cale [15], argent amassé [5]. 2) grosse bille servant de cible dans le jeu. Par analogie : œil, t'as beaux calots tu sais ? Attestation orale : 1970, Tourlaville.
  • calouer, (dial.), v. tr., jeter des pierres. Attestation orale : 1970 Bretteville [8]. Attestation écrite : calouae Hague [15] Mots apparentés : callouets[23] ou caillouet[24], petits cailloux. pierrer[24], jeter des pierres à…
  • calun, (dial.), n.m., éclair de chaleur (arr. de Valognes) [10].
  • calvet, (dial.), n.m., haut de la tête, où l'on devient chauve (arr. de Valognes) [10].
  • camas, agitation produite par une forte fièvre [11].
  • camp, (dial.), n. m., division d'un clos [15][25]. dos du camp, ligne du milieu du clos la plus élevée [25]. raie du camp, partie la plus basse du clos [25]. Attestation toponymique : Les longs camps, nom d'un terrain à Bretteville.
  • campetit, (dial.), n. m., petit champ [26].
  • canchère ou queanchière, (dial.), n. f?, extrémité du champ labourée en travers, en dernier lieu [17][25][27]. Attestation orale : 1970 Bretteville [8]. Le mot fourrière a le même sens dans le Coutançais [8].
  • canchüns, cãonchoun, caunchouns, (dial.), n. f., chansons [28][15][29].
  • cann'zou, (dial.), n. m., corsage [30].
  • caminsole ou qu'minsol[1], (dial ?), n. f. ou n. m?, camisole, vêtement en laine. Attestation orale : 1970 Bretteville [8].
  • campagne, (fr. reg.), n. f., plaine (arr. de Saint-Lô) [10].
  • canehotte, (dial.), n. f., oie sauvage (arr. de Valognes) [10].
  • caneter, papoter, comme font les canards entre eux [11].
  • canevis, chènevis [11].
  • canibotte ou conibotte, (dial.), n. f., chévenotte, tige de chanvre (de cannabis, desséchées) [10][26][1][15][17][16][32]. Sec comme des canibottes ? Attestation orale : 1970 Bretteville [8].
  • canne ou kanne (à lait), (dial.), n. f., récipient en cuivre ou en laiton qui servait à transporter le lait.
  • cannepetière, (dial.), n. f., canne creuse dont les enfants se servent pour lancer bruyamment des balles de filasse (arr. de Valognes) [10].
  • cantai, (dial.), v. tr., pencher [13][33].
  • canté, chanteau, pain entamé [11].
  • cantoueurnai, (dial.), v. tr., tourner [13].
  • canvre, chanvre [11].
  • câoche, caoche, cáouche, cauche, (fr.reg. et dial.), n. f., chaussure, chaussette ou bas de laine.
  • caodire, chaudière [11].
  • caodron, chaudron [11].
  • cāonche, (dial.), n. f., chance [15].
  • cáoucheure, (dial.), n. f., chaussure [15].
  • cáouchiei, (dial.), v. tr., chausser [15].
  • cáoudīeire, (dial.), n. f., chaudière [15].
  • cáoufáě, (dial.), v. tr., chauffer [15].
  • cáoux, (dial.), n. f.?, chaux [15].
  • caper, (dial.), v. int., se renfrogner, se cacher la tête comme sous une cape (arr. de Valognes) [10].
  • capeler, (dial. et fr. reg.) v. t., enfiler (un vêtement)[3], Normandie et Bretagne. — Attestation orale : revêtir un ciré 1970 (Tourlaville, Réville [35], une vareuse, des brées (culottes de toile cirée)). — 2023 Barfleur « Quant y fait fré, j'capelle un palto… En rvenant d'foui j'sie passé t'cheu l'vaisin pour bêre un récau (café allongé de calva ) no n'y veyer pas bi kié » (recueilli via Facebook).
    Mot apparenté : décapler Attestation orale : faire « sauter » la chaîne d'un vélo. 1970 (Tourlaville, Bretteville), se détacher à la manière d'une cape qu'on dégraffe [16].
  • capifolet, étourdi, capricieux et folâtre comme une chèvre [11].
  • capitula, (dial.), n.m., coquillage crepidula fornicata plus connu en français avec l'appellation crépiduleou berlingot de mer. Saint-Vaast-la-Hougue [2].
  • caponer, (dial.), v. int?, être lâche. Pas de source ?
  • capplier, n.m., endroit où l'on débitait les arbres abattus (?) [39].
  • capuchi, (dial.), v. tr., frapper [13], se battre [40].
  • capuchin, (dial.), n. m., capucin [13].
  • carabot, bossu [21]. Nom d'un restaurant à Cherbourg.
  • carcassins, sobriquet donné aux bouchers dans l'Avranchin [41].
  • cardron, (dial.), n. m., chaudron. [17]. cáoudroun, même sens (Hague) [15].
  • cardrounette, (dial.), n. f.?, chardonneret [15].
  • care, kār, (dial.), n. f., bûche [31], bloc, morceau carré de bois (arr. de Saint-Lô) [10]. Voir carre.
  • caré, karé, (dial.), n. m., bûcher [31].
  • carráěe, charrée, autrement dit : eau passée au travers de la cendre qui sert à blanchir le linge. Hague, Fleury p.155[15].
  • carreau ou carret, tuméfaction et dureté du ventre (Avranchin) [42].
  • carri, kâryi, (dial.), n. m., sac ouvert sur un côté ou morceau de toile quelconque [25]. Attestation orale : 1970 Bretteville pour "grand sac".
  • carique ou carrique, (fr.reg. ?) n.f., vêtement de pluie en plastique, ciré assez épais. Attestation orale : sans date, Bretteville, ou manteau de cuir [16]. carrick, semble indiquer que le mot n'est pas régional[43].
  • carrire, (dial.), n.f., carrière [13].
  • carte (fr. reg.) n. f., employé pour cartable. Personne n'allait à l'école avec un cartable dans les années 60-70, même les instituteurs utilisaient le mot carte. Attestation orale : 1970-2000 (Normandie).
  • carteler, partager en quatre [11].
  • cas, voir quas.
  • casis, filet monté sur deux cercles parallèles soutenus par des traverses, qui forme ainsi une chambre circulaire où l'on maintient à la forme supérieure une seule ouverture par où pénètre le poisson, spécialement les brêmes [11].
  • casse, petite boîte fermée seulement de trois côtés dans laquelle s'agenouillent les lessivières pour débattre le linge dans le lavoir [11].
  • casse-navette, tisserand [11].
  • cassetihe, (dial.), n. m?, étui à aiguilles [13].
  • cassi, tisser une étoffe [11].
  • castaloigne, couverture de laine blanche [11].
  • castalonier, fabricant de castaloignes ou draps faits à la manière ou avec la laine de Catalogne (Saint-James) [44].
  • castis ou plutôt catis, (dial.), adj., câlin (arr. de Saint-Lô) [10].
  • casuel, adj., fragile, changeant suivant le "cas", risqué [11].
  • cataud, catas, (dial.), adj?, faux, sournois (arr. de Valognes) [10], timide, honteux, caché, fourbe, traître, artificieux [9].
  • catchin, custos (chasse-chien) [13] ? Pas clair (???).
  • catère, (dial.), n. f?, nom, dans l'Avranchin, d'une maladie nerveuse qui conduit à l'épilepsie et à la folie [45]. On notera la profonde incompréhension du scripteur concernant l'épilepsie.
  • cathédrale, n.f., coquillage dont le nom est calliostoma zizyphinum, plus connu sous l'appellation Troque jujube (Granville, Agon) [2].
  • catonner, (dial.), v. int?, froncer le sourcil, baisser la tête, être de mauvaise humeur comme un chat (arr. de Valognes) [10].
  • catóuěllíei, (dial.), v. tr., chatouiller, Hague[15].
  • catouner, (dial., fr.reg.), v. tr. Faire des petits en parlant d'une chatte.
  • caûchi, (dial.), v. tr, 1) chausser. Voir aussi Cauche, 2) butter les pommes de terre, faire des mottes. Attestation orale : 1970, 1975, Bretteville [8]. Attestation écrite 1870, Guernesey caûchierPas de source ???.
  • caudrée, n.f., bouffée de chaleur [6].
  • câuffe, (dial.), n. f., ajonc. Attestation orale : 1970 Bretteville [8]. Mot apparenté par le sens : bouais-jan. La jannière désigne « un champ d'ajonc ou genêt épineux que l'on appelle aussi vignot, vigne » [9].
  • caussé, (dial.), n. m?, partie creuse des plumes, étui [13] ? Pas clair.
  • cavée, chemin creux entre deux haies élevées, ce qui lui donne la forme des caves d'un pressoir [11].
  • cavilleux, défiant, soupçonneux (Saint-Lô) [46].
  • célébral, (dial.), adj., cérébral [45].
  • celis, cellier [11].
  • cenilles, petites baies rouges que produit l'aubépine [11].
  • censément, à peu près [11].
  • céraine ou chéreine, n.f., grand vase de terre cuite, en grès, dans lequel on met la crème pour la conserver jusqu'au moment o* on doit la baratter [6].
  • cerfeu, voir cherfeu.
  • cersé, cerceau [11].
  • cersifiées [47], cersifis [34][48], (dial.), n. m., salsifis.
  • cha, (fr. reg.), pr. dém., ça ou cela [24]. Emploi particulier : cha r'ed by coum c'est d'na, « c'est bien comme ça » : 1970, Tourlaville [8].
  • chabernau, (dial.), n. m., savetier (arr. de Valognes) [10].
  • chaînole, n.f., poignée, manivelle de la chaîne ou corde à puits (Valognes) [20]. 2) la chaînole du cou, les vertèbres de la nuque.
  • chaire, chaise [11].
  • chalette, (dial.), n. f?, pantoufle (arr. de Valognes) [10].
  • champelure, champlure, (fr. reg. ?), n. f., chantepleure, robinet en bois du tonneau [10]. Attestation orale : 1970 Bretteville [8].
  • chandelis, chandelier [11]. 2) espace circulaire dont le pivot des meules d'un pressoir occupe le centre, le pivot et l'espace reproduisant assez bien la figure d'un chandelier [11].
  • chaocrueule, état de ce qui est chaud et cru, c'est-à-dire à moitié cuit [11].
  • chaolore, (dial.), n. f., fainéante, paresseuse, indolente, négligée dans ses vêtements (arr. de Cherbourg) [9][10].
  • chapé, chapeau [11].
  • chapelle, (dial.), n. f., Coquillage dont le nom savant est Ocenebra erinaceus, plus connu en français avec les appellations cormaillot ou murex perceur (Urville) [2].
  • charer, charrer, (dial.), v. int?, jaser, causer (arr. de Cherbourg) [9][10].
  • charpentier, équarrisseur [41].
  • charré, emplacement des roues toujours à la même place dans les chemins (charrîres) d'exploitation rurale [11].
  • chartrie, (dial.), (fr. reg.), n. f., charretterie, hangar pour les charrettes. Attestation orale : non daté Bretteville [8]. Attestation écrite : quërtrie [1].
  • chas, (dial.), n. m?, « bouillon, le seul liquide que l'on bût chaud »Pas clair (???) (arr. de Valognes) [10].
  • chatimoine, fait allusion à une prison monacale (Avranchin) [44].
  • chatoueurne, (dial.), n. f?, gifle [13] capable de faire "tourner un chat" [11].
  • chatte, (dial.), n. f., 1) vers marin appelé néréis en Français. Diélette [2]. 2) autre vers marin dont le nom savant est nephtys hombergii, connu en français avec l'appellation gravette blanche. Granville, et pointe de la Hague [2].
  • chaumer, battre le blé pour obtenir du glui [12].
  • chela, (dial.), pronom démonstratif, [34], chennla, chenna, cela [13][15](Quelle page ???). chëna [1].
  • chendre, (dial.), n. f., cendre [13].
  • chénechin, (dial.), pronom démonstratif, ceci [13].
  • chent, (dial.), adjectif numéral, cent [15][33].
  • cher, n.m., petite botte de chanvre (Valognes) [20].
  • cherfeu, cerfeu, (dial.), n. m., cerfeuil [13][11].
  • chérir, faire des caresses, faire des chères (Avranches) [44].
  • chérise, (dial.), n. f., cerise [13]
  • cherrue, querrue [17], quiérue, (dial.), n. f., charrue. Attestation orale : 1970 Bretteville [8], ne pas confondre avec tchéru. Attestation écrite : quërue ou quiéru [1], quiérue [10].
  • chevrette, (dial. et fr. rég.), n. f., crevette grisePas de source (???).
  • chevron, ancienne dentelle grossière [11].
  • chiâ, (dial.), n. m., coquillage connu en français avec l'appellation mactre glauque Bricqueville [2].
  • chibot, tige verte de l'oignon, bonne à manger [11].
  • chicorne, souche de bois très noueux [11].
  • chie, (dial. ?), n.m., chien [1]. quien, tchi ou tchien[24]. Attestation orale : transcription francisée, tchi 1970 (Tourlaville) [8].
  • chiez, (dial.), n. m., fléau (arr. d'Avranches) [10]Pas clair (???).
  • chignole, chonyol, (dial.), n. f., manivelle (arrondissement de Valognes) [10][50][51]. Attestation orale : pour chignole, uniquement dans le sens de chignole à vilebrequin par opposition à perceuse à main (chignole à manivelle). 1970, Tourlaville
  • chilée, (dial.), n. f., forte ondée [19], averse [13].
  • chimenè (fr. reg.), n. m. [52] chimné[1], n. m., petit pain ou gâteau fait avec de la fleur de farine , gâteau au lait [17]. Chemenai ou seminé, gâteau fait avec la fine fleur de froment, échaudé [9][13]. De l'ancien français cheminel ou simenel.
  • chiment, (dial.), n.m., ciment [15]Quelle page ???[13].
  • chimetire, (dial.), n.m., cimetière [13].
  • chin, chinq, (dial.), adjectif numéral, cinq [1][13].
  • chinceux', chinchoux, (dial.), adj., résistant, fibreux [13][19].
  • chinche, (dial.), n. m?, linge pour laver la vaisselle [13].
  • chinette, François [13] ??? Quoi ? Pas compris..
  • chinquante, (dial.), adjectif numéral, cinquante [1].
  • chipiauté, chipoté, chipotet, (dial.), n. m?, 1) sac à tabac, blague [1][19][34]. 2) soufflet de cheminée [34] [?]
  • chipoter, (fr.), v. tr., barguigner, marchander longtemps un objet, afin de l'obtenir à meilleur marché, disputer sur le prix [9]. Bien que cité dans un glossaire normand/français, il s'agit simplement d'un mot français.
  • chique, (dial.), n. f., 1)chiffon. 2) coup au visage (arr. de Saint-Lô) [10].
  • chiquerton, personne extrêmement avare [11].
  • chirage, (dial.), n. m., cirage [13].
  • chiraine ou ché, (dial.), n. f. ou n. m?, 1) seraine ? Pas clair, 2) pot à beurre [19], pot à crème [13].
  • chire, (dial.), n. f., cire [13].
  • chisé, (dial.), n. m., ciseau [13].
  • chivire, (dial.), n. f., civière [13].
  • cho, (dial.), pronom démonstratif, cela [13].
  • choaine, choesne, choine, chouène, chouëne, chouesne (dial.), n. f?, pain blanc [9][19], pain blanc et d'élite [34][18], petit pain blanc et mollet [1], pain blanc, gâteau, et par extension une bonne chose quelconque [10]. Mouégi san chouaine l'premi : manger son pain blanc le premier (par gaspillage ou mauvaise gestion, pour se retrouver ensuite à manger du pain bis, se trouver dans une situation difficile). Attestation orale : pour l'expression en français à Cherbourg, v. 1960-1965.
  • chopaine, ancienne mesure de 1 litre [11].
  • chorchi, (dial.), n. m.[53]CHORCHYI, sorcier[54] CHORCHIE[1]. Attestation orale : cheurchi, rebouteux, guérisseur 1970 (Tourlaville, Caen).
  • chorer, dépérir [11].
  • chorne, n.f., contraction de chatourne, rude torgnole (près de Coutances) [21][18].
  • chouaire, chouère, (dial.), n. f., marchande de choux sur le marché [11][47].
  • choultire, champ où l'on sème et où on va chercher les choux [11].
  • chouque, grosse bûche à brûler [11].
  • chuche, (dial.), n. m?, chèvrefeuille [19]. Voir aussi cherfeu.
  • chuchon, (dial.), n. m., actinie (anémone de mer, à Diélette) [2].
  • chue, chus, (dial.), n. f., cigüe [13][11].
  • chuqué, chuquet, shuqué, (dial.), n. m?, petite souche [1], souche [13].
  • churé, (dial.), n. m., [1], (dial., fr. reg.), curé. Attestation orale : tchuré 1970 (Tourlaville) [8].
  • churet, (dial.), n. m., gredin (arr. de Valognes) [10].
  • churguét, churguette, (dial.), n. m. et/ou n. f., souricière [1].
  • chyn, (dial.), adv. ici [15] Quelle page ???. voir ichin.
  • cide, (dial. et fr. reg.), n. m., cidre [48]. Attestation orale : 1970 (Tourlaville) : on va bère un coup d'cide [8]. Y aurait il eu un éternel jeu de mot entre « pomme à cide » et « pomme acide » ? On trouve aussi « pur jus » à Gonneville [55].
  • cidroille sucraine, la meilleure qualité des citrouilles [11].
  • cieux, ciens, ciennes, ceux, celles [44].
  • cilieux, (dial.), n. m., coquille Saint-Jacques (Val de Saire) [2].
  • cilter, ciller [11].
  • cimtyièr (prononcer sans doute chimetière ?), cimtyire, n.m, cimetière. Attestation à Saint-Lô première graphie [56].
  • cinto, (dial.), n. m?, hyacinthe [13].
  • cirge, (dial.), n.m., cierge [57].
  • cisiax, ciseaux [11].
  • ȼivir, n.f., civière [12].
  • claire-vaie, (dial.), n. f., garde-corps en pierres de taille découpées à jour, sur une galerie (arr. de Valognes) [10].
  • clapioter, (fr. reg. dial.), v. int., mourir [3]. Attestation orale : clapoter 1970 (Tourlaville).
  • claque, (dial.), n. f?, digitale [13] S'agit-il de la plante ?.
  • cléfer, (fr. rég. et dial.), v. intr., fermer à clef.
  • clencher ou clenquer, (dial., fr. rég.), v. intr. ou tr., actionner la clenche ou la poignée de porte.
  • cliais, (dial.), n. m., fléau (arr. de Saint-Lô) [10].
  • cliche, clich ou cllich, (dial. et fr. rég.) n. f., diarrhée, colique ou dysenterie.
  • clierjon, (dial.), n. m?, éclaircie [13].
  • clinquier, (dial.), n. m, cheval qui fait la grimace? Pas clair [16].
  • cllinqui, cllinquiei, (dial.), v. int., cligner des yeux [15], clignoter [38].
  • clioucir, (dial.), v. tr., souffler (arr. de Saint-Lô) [10].
  • cloquer, glousser, pour une poule [11].
  • clos, (fr. reg.), n. m., pièce de terre, champ [10]. Prononcé kyo, comme dans Sû la mé.
  • c'mode, (dial.), n. f?, adj?, commode [59].
  • co, (dial.), n. m., coq. Attestation orale : 1970 (Tourlaville) avoir des mollets de co, avoir les jambes exagérément maigres [8]. On disait aussi avoir les pattes à mon s'rin (mon serin) [8].
  • coaillon, laine de mauvaise qualité entourant la queue des moutons [11].
  • cocolinqeux, compagnon rouge (plante, Villedieu) [36].
  • coconis, homme, qui dans un ménage, surveille tous les détails, et dirige même ce qui est généralement réservé comme l'occupation d'une femme [11].
  • cocote, (dial.), n. f., aphte des bestiaux, caractérisée par des tumeurs et ampoules semblables à de petits œufs, vulgairement cocos [45].
  • coemer, coesmer, (dial.), v. tr., fienter (bœufs et vaches) [9][10].
  • cœuru , (dial.), adj., voir tchéru.
  • coffin, n.m., cornet de papier dans lequel on met du tabac, du poivre [6].
  • cofiche, gofiche, (dial.), n. f., coquille Saint-Jacques (baie du Mont-Saint-Michel, Granville, Agon) [2]. Pour le sens d'ormeau, voir gofiche, goufiche, etc.
  • cofû-ûe, (dial.), adj., creux, creuse [13].
  • (se) coger à une chose, s'y contraindre, s'y résoudre à contrecœur (Avranchin) [44]
  • coipié, plur. coipiax, copeau [11].
  • colin-femelle, colin-femmette, colin-fillette, colin-fumelle (dial.), loc., 1) homme minutieux, qui s'occupe de travaux de femmes [34], 2) homme qui imite les femmes [10]. Signalé par Birette.
  • colo, trouvaille [18].
  • combler à faire quelque chose, convaincre, amener [11].
  • compernoure, comprenure, coumpréneure, comprenture, (dial. et fr. reg.), n. f. [11][60], (fr. reg. ?), n. f., intelligence. Attestation orale : 1970 (Tourlaville), comprenette [8].
  • conbrant, (dial.), n. m?, vacillation, mauvais équilibre [13].
  • condire, conduire [11].
  • cône, cônibet, corne des bestiaux ; petits coquillages en forme de cornes [11].
  • coner, caûner, (dial.), v. tr., souffler dans une corne [11], faire entendre un son fort, directement dans les oreilles? pas clair>/sup> [8][29].
  • congession ou conjection, (dial?), n. f., congestion [45].
  • côniant, pimpant (Cotentin) [44].
  • cônibé, (dial.), n. m., coquillage dont le nom savant est Nucella lapillus, plus connu avec l'appellation bigorneau blanc (Annoville) [2].
  • cônue, coquette [11].
  • coque, (dial et fr. reg.) n. f., 1) coquillage dont le nom savant est Nucella lapillus, plus connu avec l'appellation bigorneau blanc Hague [2]. 2) coque brune, amande de mer (Glycymeris glycymeris) Granville [2]. 3) coque rouge, même sens (Agon) [2]. 4) coque blanche, coque de banc, coque de sable, mactre solide (Spisula solida) à Granville, Annoville, Agon [2]. 5) coque de Genêts, coque rayée; coque commune (côte ouest de la Manche et Agon). 6) coque bleue, coque de vase, coque d'herbier, coque franche, palourde poulette respectivement dans la côte ouest de la Manche, à Barfleur et Agon. 5) coque à brênes, coque d'officier, palourde (Blainville, Agon). Voir aussi van (Barfleur, Saint-Vaast).
  • coquesne, (dial.), n. m?, petit érable (Valognes) [10]. Sauf erreur ne figure pas dans le glossaire cité ???
  • coquille, (dial.), n. f., coquillage dont le nom savant est Nucella lapillus, bigorneau blanc en français (Barfleur) [2].
  • corne, (dial.), n. f., coquillage dont le nom savant est dentalium dentalium (côte ouest de la Manche) [2].
  • cornebichet, bernard-l'hermite (Cotentin) [61].
  • corruai, (dial.), v. tr., corrompre, faillir? Pas clair [13].
  • coset, (dial.), n.m., ornement (arr; de Cherbourg) [10].
  • cosnettes, cônettes, (dial.), n. f., cornettes, espèce de pommes de terre [47].
  • cossot, n.m., plumes des ailes des oiseaux [6]. Pluriel : cossiats ou cossiaux.
  • coti-ie, (dial.), adj?, serré, pressé, très mûr (pour une pomme, poire, un fruit) ? pas clair [13][18].
  • cotil, (fr. reg.), n. m. (le l ne se prononce pas) : coteau, terrain en pente. Attestation orale : Bretteville 1970 [8]. Attestation écrite : Côtis-Capel.
  • couaîs de cheveux, (dial.), n. m?, mèches de cheveux [13]. Possiblement le même mot que couaée/couée.
  • couâlion, (dial.), n. m?, nappe? pas clair, nappe sur la table ou nappe de pétrole ? [13].
  • coucou, (dial.), n. m., coquillage appelé buccin en français. (baie du Mont-Saint-Michel, Urville) [2]. Voir Calicoco (mot apparenté).
  • couêfe, (dial.), n. f., galette de froment [13].
  • couêpé-piaos, (dial.), n. m., copeau, copeaux [13].
  • couer, (dial.), v. tr., couver [10][62].
  • coueuri, (dial.), v. tr., courir [13].
  • couchie, (dial.), v. tr., coucher [1]. Attestation orale : expression « va couchi mal au vent' » (va te coucher [toi qui a] mal au ventre). Manière peu aimable d'envoyer quelqu'un sur les roses. 1970 (Tourlaville) [8].
  • coueurgie, (dial.), n. f?, mèche de fouet [13].
  • coueurtaine, (dial.), n. f?, chaufferette [13].
  • couinai, (dial.), v. tr., pleurer bruyamment [13]. Semble être seulement une prononciation de couiner, avec l'accent du coin.
  • coulaine, couline, (dial.), n. f?, longue torche ou brandon en glui (paille de seigle), dont les villageois se servent pour s'éclairer la nuit dans les petits chemins et dans les champs [9], torche en paille [10][13][18]. Cité par Le Héricher [21].
  • (se) couler, (dial.), v. int?, s'embourber, s'enliser [8]Où ? Quand ?.
  • couleu, (dial.), n.f., couleur [57].
  • coulière, coulire, (dial.), n. f?, terrain où l'on coule, où l'on enfonce, fondrière [13][19].
  • coulous, (dial.), n. f?, écrouelles [45].
  • counséquent, (dial.), adj., grand [16], important [16][22]. Déformation de conséquent, français.
  • coupassou, (dial.), adv., souvent [13].
  • coupé, (dial.), n. m?, sommet [13]? Sommet de quoi?..
  • [en] coutile, (dial. et fr. reg.), n. f., se dit d'un pantalon noir à rayures blanches. Attestation orale : 1970 (Bretteville) [8].
  • couturyire, kùturir (fr. reg.), n. f., couturière [30][12]. Ne s'agirait-il pas d'un mot français seulement prononcé avec l'accent du coin ?
  • ĉöva, cheval [63].
  • crachiner, (fr.), v. int., pleuvoir fin en crachant [13]. Manifestement un mot français [64]
  • craôlai, (dial.), v. tr., bercer [13].
  • craolle, craulles (dial.), n. f?, bouillie faite avec de la farine d'avoine cuite au lait [9], bouillie d'avoine [18]. Voir aussi pouls.
  • cran, n. m., grosse lame de deux mètres munie de deux poignées. filer le bois au cran, travailler le bois avec cet outil [12].
  • crapoussin, n. m., petit crapaud [10]. Manifestement un mot français [65]
  • crassier, (dial.), n. m., vers marin dont le nom savant est Sabellaria alveolata, plus connu avec l'appellation hermelle (baie du Mont-Saint-Michel) [2]. Le terme crassier est passé en français pour désigner les récifs constitués d'hermelles, un peu à la manière des récifs coraliens[66].
  • creire ou crère, (fr. rég.), v. tr., croire. Attestation écrite : [1][67]. Attestation orale : non datée, non localisée, transmise via Facebook. Exemples : « Cré tu ? Créyez-vous? Faut crère » et même « Créyous ». Serait utilisé en Anjou. Attestation orale : pour "créyous" 2015-2020 Bretteville, Cherbourg. À Beauvoir, kroer [68].
  • crémillie, crémillée, krémilyi, (dial.), n. f., crémaillère [17][34][51].
  • créyanche, (dial.), n. f., croyance [13].
  • cricouis, (dial. et fr. reg.), n. m. toujours au pluriel. Nourriture imaginaire qu'on propose aux enfants affamés.
  • crienchier, imprimer des genoux un mouvement qui fait monter l'ordure sur le bon grain dans le van [18].
  • crignu-e, (dial.), adj., ayant la crinière épaisse [13].
  • crious, (dial.), n. m., crieur [69].
  • criquette, (dial.), n. f., dent (arr. de Valognes) [10].
  • croqui, crotchi, (fr. reg.), adj., recroquevillé, voûté, courbé [13], replié sur soi-même (en forme de croc) en parlant de quelqu'un (attestation à Bretteville). Dormir crochu, dormir en chien de fusil, Tourlaville, 1970. Mot apparenté : (se) croquie, v. int.
  • crouési, (dial.), adj., croisé [59].
  • croulans, (dial.), n. m. toujours pluriel, mares, fondrières (arr. de Saint-Lô) [10].
  • croupire, (dial.), n. f., croupière [13].
  • cryateure, cryature, (dial.), n. f., créature (jeune femme) [33]. Attestation écrite :  : « Heureusement une jolie cryature est venue me conduire » [70][55].
  • cuincheux, voir chinceux.
  • custo, (fr. reg. et dial.) n. m., sacristain.


← B : Page précédente
Page suivante : D →
[sommaire]


Bibliographie

Ordre chronologique

Ouvrages

  • [1611 Cotgrave] (en) Randle Cotgrave, A Dictionarie of the French and English Tongues, Londres, Adam Islip, (lire en ligne)
  • [1841 Éphrem Houël] Éphrem Houël, Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche., .
  • [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne).
  • [1856 Beaurepaire] Étienne de Robillard de Beaurepaire, Étude sur la poésie populaire en Normandie et spécialement dans l'Avranchin, Paris, Dumoulin, .
  • [1856 Du Bois] Louis du Bois, Glossaire du patois normand : augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers, Caen, A. Hardel, , 440 p. (lire en ligne) (transcription).
  • [1861 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Normandie scandinave : glossaire des éléments scandinaves du patois normand, Avranches, Henry Tribouillard, libraire, , 124 p. (lire en ligne).
  • [1862 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Histoire et glossaire du normand de l'anglais et de la langue francaise : d'après la méthode historique, naturelle et étymologique, t. Premier, Avranches, Aubry, , 489 p. (lire en ligne).
  • [1870 Métivier] Georges Métivier, Dictionnaire franco-normand ou recueil des mots particuliers au dialecte de Guernesey, Londres / Édimbourg, Williams and Norgate, (lire en ligne).
  • [1897 Le Boullenger] François Le Boullenger, Glossaire du patois normand dérivé des langues scandinaves (Avranchin et Mont-Saint-Michel) : Notes diverses (de l'orthographe et de la prononciation), remarques sur le patois de la Hague, (lire en ligne).
  • [1872 Tollemer] Alexandre Tollemer, Journal manuscrit d'un sire de Gouberville et du Mesnil-au-Val, gentilhomme campagnard, au Cotentin, de 1553 à 1562, vol. 1 (étude publiée dans le Journal de Valognes du 17 février 1870 au 20 mars 1872 / par A. T.), Valognes, impr. de G. Martin, , 841 p. (lire en ligne).
  • [1879 Le Héricher] Édouard Le Héricher, Histoire de deux préfixes à travers le vieux français et les patois, Avranches, Letreguilly fils, , 64 p..
  • [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne).
  • [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne).
  • [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne).
  • [1887 Brunet] V.-A. Brunet, Blason populaire de Villedieu-les-Poêles, légendes, traditions, dictons comparés à ceux des autres provinces de France : par le compère Jean de la Cloche, batteur sur cuivre, Villedieu, .
  • [1892 Lepêqueux] Lepêqueux, manuscrit, .
  • [1911 Beaucoudrey] R.-G. de Beaucoudrey, Le langage normand au début du XXe siècle noté sur place dans le canton de Percy (Manche), Paris, Picard, .
  • [1941 Noël] Alfred Noël, Le p'tit capé de Brix et autres chansons, (lire en ligne).
  • [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne).
  • [1927 Birette] Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, .
  • [1928 Desdevises] Desdevises du Dézert, Mon vieux Lessay, Saint-Lô, .
  • [1941 Tolvast] Jean Tolvast, Chroniques normandes, Coutances, Notre-Dame, .
  • [1942 Mouchel] Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du patois normand des régions de Valognes et de Quettehou, .
  • [1944 Mouchel] Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du parler Normand (Valognais et Val de Saire), Avranches, .
  • [1948 Énault] François Énault, Les propos de Jean Frinot (du moulin d'Angonnay), Coutances, P. Bellée, .
  • [1949 Brouchon] Brouchon, Étude du patois de Moon-sur-Elle (mémoire D.E.S.), Paris, .
  • [1950 Beuve] Louis Beuve, Œuvres choisies, Saint-Lô, Jacqueline, .
  • [1951 Côtis-Capel] Albert Lohier, Rocâles, .
  • [1957 Lepeley] Charles Lepeley, Valcanville, Coutances, .
  • [1960 Marguerie] L. Marguerie, Étude philologique d'un parler de la Manche (Cerisy-la-Salle) (thèse de 3e cycle de l'université de Caen), .
  • Jacques Mauvoisin, Étude du parler local de Créances (Manche), D.E.S., 1963.
  • [1965 Côtis-Capel] Côtis-Capel, À Gravage : poèmes, Coutances, éd. OCEP, .
  • [1967 Coulomb] Yves Coulomb, Étude du parler d'Orval (Manche) (mémoire de l'université de Caen, sous la direction de Francis Bar), .
  • [1968 Dupont] André Dupont (Desnouettes), L'épopée cotentine, poème en patois et traduction française, Coutances, OCEP, .
  • [1968 Lepetit] Jean Lepetit, Étude du vocabulaire de la pêche et de la mer dans le parler de Réville (Manche) (mémoire de l'université de Caen pour l'obtention de la maîtrise de lettres, sous la direction de Francis Bar), .
  • [1969 Bougeard] J. Bougeard, Le vocabulaire de l'élevage à Saint-Clair-sur-l'Elle (Manche) (mémoire de l'université de Caen), .
  • [1969 Lecocq] Éliane Lecocq, Glossaire du patois du nord de la Manche (mémoire de l'université de Caen sous la direction de René Lepelley), .
  • [1970 Bosquet] Y. Bosquet, Étude du parler local de Montgardon (Manche) (mémoire de maîtrise de l'université de Caen), .
  • [1970 Dorléans] E. Dorléans, Étude du parler de Pont-Hébert (mémoire de maîtrise de l'université de Caen), .
  • [1970 Côtis-Capel] Albert Lohier, Raz-Bannes. Poèmes en langue normande., Coutances, OCEP, .
  • [1972 Maury] Nicole Maury, Le système vocalique d'un parler normand (Liesville-sur-Douve, Manche) : phonétique et phonologie (thèse pour le doctorat de troisième cycle sous la direction de M. Bar), .
  • [1974 Marie] Éric Marie, Le langage maritime à Saint-Germain-des-Vaux et Auderville (Pointe de la Hague) (étude linguistique et ethnographique), Saint-Lô, coll. « Parlers et traditions populaires de Normandie », .
  • [1977 Brault] P. Brault, Montanel, commune rurale de l'Avranchin, Blainville-sur-Mer, coll. « L'Amitié par le Livre », , pp. 189-205.
  • [1980 Lelièvre] Viviane Lelièvre, Recherches sur le parler local de Gratot (Manche) (mémoire présenté en vue de l'obtention de la maîtrise de lettres modernes sous la direction de René Lepelley), .
  • [1985 Lepelley-U3BN-Bénard] René Lepelley, Université du 3e âge de Basse-Normandie et Francis Bénard, Vocabulaire des côtes du département de la Manche : relevé et étymologie des noms des espèces marines, Caen, éd. Corlet, coll. « Office universitaire d'études normandes », .
  • [1993 Lepelley] René Lepelley, Dictionnaire du français régional de Basse-Normandie, Paris, Christine Bonneton, .
  • [1993 Bourdon Cournée Charpentier] Jean-Pierre Bourdon, Alexandre Cournée et Yvon Charpentier, Dictionnaire normand-français, Paris, PUF, .
  • [2003 Lepelley-Lepeley] René Lepelley et Charles Lepeley, Chroniques patoises d'un curé de campagne : Val de Saire, Basse-Normandie : 1928-1938, Condé-sur-Noireau, Charles Corlet, .
  • [2008 Lepelley] René Lepelley, Mots & parlures du Cotentin et autres lieux de Normandie, Cherbourg, Isoète, .
  • [2012 Marie] Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, .
  • [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  • [2022 Coupey] Alain Coupey, 1914-1918. La guerre de ma grand-mère, t. 2, Ornans, .

Articles ou chapitres

  • [1841 Éphrem Houël] Éphrem Houël, Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche., .
  • [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg,‎ , pp. 125-157 (lire en ligne).
  • [1851 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche,‎ , pp. 87-110 (lire en ligne).
  • [1882 Le Joly-Sénoville] Charles Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin », Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes, t. II (1880-1881),‎ , pp. 139-183 (lire en ligne).
  • [1882 Derbois] Prosper Derbois, « Choisnerie normande. Étude sur les mots : choîne, simenet, garreau, conuets, fallue, etc. », Notices, Mém., Doc. ... Soc. d'Archéologie de la Manche,‎ , pp. 50-61.
  • [1886 Legrin] M. Legrin, « Lettre de M. Legrin à M. Le Héricher », Revue de l'Avranchin,‎ , pp. 381-382 (lire en ligne).
  • [1886 Patois femme] Patois femme, « Patois d'une femme de Saint-Brice-sous-Avranches », Revue de l'Avranchin,‎ , p. 540 (lire en ligne).
  • [1888 Piquot] Alfred Piquot, « Petit glossaire d'un canton littoral du Cotentin (Portbail, Saint-Sauveur-le-Vicomte », Revue de l'Avranchin, t. IV,‎ , pp, 107-112 (lire en ligne).
  • [1890 Le Héricher] Édouard Le Héricher, « Sobriquets avranchins des corps de métier », Revue de l'Avranchin : bulletin,‎ (lire en ligne).
  • [1894 Berthelot] F. Berthelot, « Notes sur quelques patois d'Ille-et-Vilaine et du Sud de la Manche », Annales de Bretagne,‎ 1894-1895, pp. 82-105.
  • [1939 Birette] Charles Birette, « Causerie : le parler de mon enfance, sa nature, ses caractères généraux », Revue de la Société normande Alfred Rossel,‎ , pp. 5-7.
  • [1912 Toullec] Lucien Toullec, « Quelques locutions, expressions, dictons et proverbes normands du nord de la Manche », Mémoires de la Société nationale académique de Cherbourg, vol. XIX,‎ , pp. 187-200 (lire en ligne).
  • [1942 Toullec] Lucien Toullec, « Quelques locutions, expressions, dictons et proverbes normands du nord de la Manche », Mémoires de la Société nationale académique de Cherbourg, vol. XXIII,‎ , pp. 147-157 (lire en ligne).
  • [1962-04 Dupont] A. Dupont, « Le capitaine de vaisseau Lamarche (1779-1847). Ses travaux concernant le patois cotentinais », Revue de la Manche,‎ , pp. 104-144.
  • [1968-10 Dupont] A. Dupont, « Le parler populaire d'Équeurdreville (Manche). Mon langage naturel. », P.T.P.N.,‎ saint-michel 1968, pp. 10-14.
  • [1969 Bertaux] J.-J. Bertaux, « Famille de bateliers à Tribehou (Manche). 1838-1931 », Annales de Normandie,‎ , pp. 329-359 (annexe 3).
  • [1970 Canu] J. Canu, « Cris populaires à Granville », Le Viquet, no 8,‎ saint-jean 1970.
  • [1973 Lepelley] René Lepelley, « Le vocabulaire des pommes dans le parler normand du Val de Saire », Langue française - les parlers régionaux,‎ (lire en ligne).
  • [1974 Lepelley] René Lepelley, « Le parler normand du Val-de-Saire (Manche) : phonétique, morphologie, syntaxe, vocabulaire de la vie rurale » (thèse pour le Doctorat d'État-ès-Lettres présentée à l'université de Paris X-Nanterre [Lettres et sciences humaines] le 6 novembre 1971), Cahier des Annales de Normandie, no 7,‎ , pp. 5-442 (lire en ligne).
  • [1978-03 Brasseur] Patrice Brasseur, « Les principales caractéristiques phonétiques des parlers normands de Jersey, Serk, Guernesey et de Magneville (Manche) », Annales de Normandie,‎ , pp. 49-64.
  • [1978-10 Brasseur] Patrice Brasseur, « Les principales caractéristiques phonétiques des parlers normands de Jersey, Serk, Guernesey et de Magneville (Manche) », Annales de Normandie,‎ , pp. 275-306.
  • [1988 Lepelley] René Lepelley, « Glossaire des termes normands employés par Barbey d'Aurevilly dans L'Ensorcelée », L'Information Grammaticale, no 36,‎ , pp. 34-35. (lire en ligne).
  • [1996 Lepelley] René Lepelley, « Travail et vocabulaire du foin dans le Val de Saire (Manche) avant la Seconde Guerre Mondiale », Annales de Normandie, 46e année, no 3,‎ , pp. 369-380 (lire en ligne). Hommage à Pierre Brunet, sous la direction de Gabriel Désert.
  • [1997-12 Porée-Cléraux] M. Porée et B. Cléraux, « Glossaire du parler normand de la région de La Haye-Pesnel », Le Viquet, no 118,‎ noël 1997, pp. 54-71.
  • [1998-04 Porée-Cléraux] M. Porée et B. Cléraux, « Glossaire du parler normand de la région de La Haye-Pesnel », Le Viquet, no 119,‎ , pp. 97-112.
  • [2002 Lepelley] René Lepelley, « Travail et vocabulaire du blé dans le Val de Saire (Manche) avant la Seconde Guerre mondiale », Annales de Normandie,‎ , pp. 171-180 (lire en ligne).
[sommaire]

Presse

  • [CE] Cherbourg-Éclair, 1er janvier 1918.
  • [JAV] Le journal de l'arrondissement de Valognes, 26 février 1904.
  • [LPM9] La Presse de la Manche, 27 août 2023.
  • [LPM8] La Presse de la Manche, 3 septembre 2023.
  • [LPM7] La Presse de la Manche, 10 septembre 2023.
  • [LPM6] La Presse de la Manche, 17 septembre 2023.
  • [LPM5] La Presse de la Manche, 24 septembre 2023.
  • [LPM4] La Presse de la Manche, 1er octobre 2023.
  • [LPM3] La Presse de la Manche, 8 octobre 2023.
  • [LPM2] La Presse de la Manche, 15 octobre 2023.
  • [LPM1] La Presse de la Manche, 22 octobre 2023.
  • [LPM] La Presse de la Manche, 29 octobre 2023.
  • [LPM0] La Presse de la Manche, 5 novembre 2023.
  • [LPM-1] La Presse de la Manche, 12 novembre 2023.
  • [LPM-2] La Presse de la Manche, 19 novembre 2023.
  • [LPM-3] La Presse de la Manche, 26 novembre 2023.
  • [LPM-4] La Presse de la Manche, 3 décembre 2023.
  • [LPM-5] La Presse de la Manche, 10 décembre 2023.
  • [LPM-6] La Presse de la Manche, 17 décembre 2023.
[sommaire]


Notes et références

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 et 1,22 Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) suivi de remarques grammaticales, Linköping, 1881. (lire en ligne)
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 et 2,23 René Lepelley et l'université du 3e âge de Basse-Normandie (antennes de Cherbourg et de Granville), Vocabulaire des côtes du département de la Manche, éd. Charles Corlet, 1985.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 et 3,4 Magène (lire en ligne).
  4. CNRTL.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 et 5,6 Glossaire d'Ephrem Houël adressé au capitaine Lamarche.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 et 6,6 Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans Notices, mémoires et documents publiés par la Société d'agriculture, d'archéologie et d'histoire naturelle du département de la Manche, 1851 (lire en ligne)
  7. [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  8. 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 8,11 8,12 8,13 8,14 8,15 8,16 8,17 8,18 8,19 8,20 8,21 8,22 8,23 8,24 8,25 8,26 et 8,27 Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 et 9,14 Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », dans Mémoires de la société royale académique de Cherbourg, 1843 (lire en ligne).
  10. 10,00 10,01 10,02 10,03 10,04 10,05 10,06 10,07 10,08 10,09 10,10 10,11 10,12 10,13 10,14 10,15 10,16 10,17 10,18 10,19 10,20 10,21 10,22 10,23 10,24 10,25 10,26 10,27 10,28 10,29 10,30 10,31 10,32 10,33 10,34 10,35 10,36 10,37 10,38 10,39 10,40 et 10,41 Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, 1849.
  11. 11,00 11,01 11,02 11,03 11,04 11,05 11,06 11,07 11,08 11,09 11,10 11,11 11,12 11,13 11,14 11,15 11,16 11,17 11,18 11,19 11,20 11,21 11,22 11,23 11,24 11,25 11,26 11,27 11,28 11,29 11,30 11,31 11,32 11,33 11,34 11,35 11,36 11,37 11,38 11,39 11,40 11,41 11,42 11,43 11,44 11,45 11,46 11,47 11,48 11,49 11,50 11,51 11,52 11,53 11,54 11,55 11,56 11,57 11,58 11,59 et 11,60 [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne).
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 et 12,4 Viviane Lelièvre, Recherches sur le parler local de Gratot (Manche), mémoire présenté en vue de l'obtention de la maîtrise de lettres modernes sous la direction de René Lepelley, 1979-1980.
  13. 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 13,11 13,12 13,13 13,14 13,15 13,16 13,17 13,18 13,19 13,20 13,21 13,22 13,23 13,24 13,25 13,26 13,27 13,28 13,29 13,30 13,31 13,32 13,33 13,34 13,35 13,36 13,37 13,38 13,39 13,40 13,41 13,42 13,43 13,44 13,45 13,46 13,47 13,48 13,49 13,50 13,51 13,52 13,53 13,54 13,55 13,56 13,57 et 13,58 Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin » dans Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes, t. 2, 1880.
  14. 14,0 et 14,1 Lepêqueux, manuscrit de 1892.
  15. 15,00 15,01 15,02 15,03 15,04 15,05 15,06 15,07 15,08 15,09 15,10 15,11 15,12 15,13 15,14 15,15 15,16 15,17 15,18 15,19 15,20 15,21 15,22 15,23 15,24 15,25 15,26 15,27 et 15,28 Jean François Bonaventure Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, 1886.
  16. 16,00 16,01 16,02 16,03 16,04 16,05 16,06 16,07 16,08 16,09 16,10 16,11 et 16,12 Alfred Mouchel, Glossaire et expressions du patois normand des régions de Valognes et de Quettehou (Manche), Avranches, 1942-1943.
  17. 17,00 17,01 17,02 17,03 17,04 17,05 17,06 17,07 17,08 17,09 et 17,10 Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, 1927.
  18. 18,0 18,1 18,2 18,3 18,4 18,5 18,6 18,7 et 18,8 Alfred Piquot, deuxième recueil de mots parus dans la Revue de l'Avranchin, 1888.
  19. 19,0 19,1 19,2 19,3 19,4 19,5 19,6 19,7 19,8 et 19,9 Dr. Sénoville, « Certains mots du canton de Saint-Sauveur-le-Vicomte » dans Revue de l'Avranchin, 1886.
  20. 20,0 20,1 et 20,2 Édouard Le Héricher, « Les étymologies difficiles », Mémoires de la Société d'archéologie d'Avranches, 1888.
  21. 21,0 21,1 21,2 et 21,3 Édouard Le Héricher, Histoire de deux préfixes à travers le vieux français et les patois, Avranches, 1879.
  22. 22,0 et 22,1 La Presse de la Manche, 17 septembre 2023.
  23. Magène (lire en ligne).
  24. 24,0 24,1 24,2 et 24,3 René Lepelley, Glossaire des termes normands employés par Barbey d'Aurevilly dans L'ensorcelée, (lire en ligne).
  25. 25,0 25,1 25,2 25,3 25,4 et 25,5 René Lepelley, Le parler normand du Val de Saire (Manche) : phonétique, morphologie, syntaxe, vocabulaire de la vie rurale ..., 1971 (éd. 1974).
  26. 26,0 et 26,1 F. Le Boullenger, Glossaire du patois normand dérivé des langues scandinaves (Avranchin et Mont-Saint-Michel), Notes diverses (de l'orthographe et de la prononciation), remarques sur le patois de la Hague, Essai d'un dictionnaire étymologique du patois de la Hague (manuscrits de 1871 à 1889) (lire en ligne Essai sur le patois de la Hague en forme de glossaire étymologique).
  27. Côtis-Capel.
  28. Alfred Rossel, La Bouillie.
  29. 29,0 et 29,1 La Presse de la Manche, 5 novembre 2023.
  30. 30,0 et 30,1 Alfred Rossel, Le trousseau de Rosalie.
  31. 31,0 31,1 et 31,2 Fernand Lechanteur, « L'enquête en Basse-Normandie », Le Français moderne, 1er avril 1948.
  32. Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, 2012.
  33. 33,0 33,1 et 33,2 Lucien Toullec.
  34. 34,0 34,1 34,2 34,3 34,4 34,5 34,6 34,7 et 34,8 Louis du Bois, Glossaire du patois normand, augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers.- Caen : Typographie A. Hardel, 1856 (lire en ligne).
  35. 35,0 et 35,1 Jean Lepetit, Étude du vocabulaire de la pêche et de la Mer dans le Parler de Réville (Manche), mémoire pour l'obtention de la maîtrise de lettres, sous la direction de M. Bar, 1968.
  36. 36,0 et 36,1 Édouard Le Héricher, Normandie scandinave ou glossaire des éléments scandinaves du patois normand, Avranches, 1861, p. 29.
  37. Charles Lepeley,Valcanville, Coutances, 1957.
  38. 38,0 et 38,1 La Presse de la Manche, 1er octobre 2023.
  39. Gilles de Gouberville, Journal.
  40. La Presse de la Manche, 19 novembre 2023.
  41. 41,0 et 41,1 Édouard Le Héricher, « sobriquets avranchins des corps de métier », Revue de l'Avranchin, 1890.
  42. « Essai de glossaire populaire médical », Revue de l'Avranchin, 1882.
  43. Wiktionnaire (lire en ligne).
  44. 44,0 44,1 44,2 44,3 44,4 et 44,5 Revue de l'Avranchin et du pays de Granville, 1886.
  45. 45,0 45,1 45,2 45,3 et 45,4 « Essai de glossaire populaire médical » dans Revue de l'Avranchin, 1886.
  46. Dictionnaire des dictionnaires, 1889.
  47. 47,0 47,1 et 47,2 A.J. Desnouettes, Érudition patoise en Cotentin.
  48. 48,0 et 48,1 Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, 1887. (lire en ligne).
  49. Lettre de Jacques Nicolle, de Hainneville, à son père Jacques, 1698.
  50. Georges Métivier, Dictionnaire franco-normand ou recueil des mots particuliers au dialecte de Guernesey […], Williams and Norgate, Londres / Édimbourg, 1870, p. 83.
  51. 51,0 et 51,1 René Lepelley, « Travail et vocabulaire du blé dans le Val de Saire (Manche) avant la Seconde Guerre mondiale » dans Annales de Normandie, 2002, pp. 171-180 (lire en ligne).
  52. Eugène Robin, Dictionnaire du patois normand en usage dans le département de l'Eure, 1882.
  53. Wiktionnaire
  54. La toile normande
  55. 55,0 et 55,1 Alain Coupey, 1914-1918 : tome 2. La guerre de ma grand-mère, Ornans, 2022.
  56. Hippolyte Gancel, Le parler normand du saint-lois.
  57. 57,0 et 57,1 Cherbourg-Éclair, 1er janvier 1918.
  58. Alfred Piquot, « Petit glossaire d'un canton littoral du Cotentin (Portbail, Saint-Sauveur-le-Vicomte) » dans Revue de l'Avranchin, t. 4, 1888.
  59. 59,0 et 59,1 François Énault, Projets d'avenir.
  60. Magène (lire en ligne).
  61. Charles Joret, Mélanges de phonétique normande, Paris, 1884.
  62. Lucien Toullec, « Quelques locutions, expressions, dictions et proverbes normands (nord de la Manche) », Mémoires de la Société nationale académique de Cherbourg, 1912.
  63. 63,0 et 63,1 Louis Marguerie, Étude philologique d'un parler de la Manche (Cerisy-la-Salle), mémoire de doctorat du 3ème cycle, Faculté des Lettres et Sciences humaines de Caen, 1960.
  64. Wiktionnaire (lire en ligne).
  65. CNRTL (lire en ligne).
  66. Sabellaria alveolata dans Wikipédia [https://fr.wikipedia.org/wiki/Sabellaria_alveolata#Les_bior%C3%A9cifs_d'hermelles_du_Mont-Saint-Michel (lire en ligne)
  67. Magène (lire en ligne).
  68. F. Berthelot, « Notes sur quelques patois de l'Ille-et-Vilaine et du sud de la Manche », Annales de Bretagne, 1894.
  69. Louis Beuve, La vendeue.
  70. Lettre de Robert Gouhier, de Tourlaville, à Nicolas Coupey, 5 mai 1917.

Liens internes

Liens externes

}}