Actions

Mucre

De Wikimanche

Dictionnaire manchois
Mucre

du linge mucre ?

Cette page est une entrée du dictionnaire manchois.

Mucre (fr. rég.), adj.

  • 1 : moite, humide, moisi.
  • 2 : entendu pour qualifier l'état du linge qui n'en finit pas de sécher.

Répartition géographique

Mot employé dans la Normandie en entier, mais aussi au Canada.

Attestations écrites

Dans la littérature régionale

« Le temps était bon pour les verts, mais un peu mucre pour les blés » (Guy de Maupassant, Contes et nouvelles, t. 1, 1883, p. 125)

Dans les glossaires et dictionnaires
  • MUCRE, 1843, arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô : « humide, moisi […] en breton mucr signifie moite, un peu mouillé ou humide. On désigne aussi par mucrier l'avare qui laisse mucrir, moisir tout chez lui, plutôt que de s'en servir, notamment son argent. » [2].
  • MUCRE, 1849, non localisé : « humide, moisi » [3].
  • MUCRE, [[1886}}, Hague : « humide, moisi par l'humidité » — MUCRI v. int., « devenir humide, se gâter » [5]. Exemple donné : « votre cidre sent l'mucre ».
  • MUCRE, remucre, 1887, non localisé : « humide » [6]. Exemples donnés :« Un fonds mucre. Une cave mucre. Sentir le remucre »

Attestations orales

Transcription francisée

  • muc 2024, centre Manche [9]. Exemple : « Ça sent l'muc par illo (ou par ichin) ». (recueilli via Facebook).

Étymologie

Emprunté à l'ancien nordique mjúkr « mou ; (sol) fertile », influencé sémantiquement par mygla « moisissure » (voir remugle), qui appartient à la même famille germanique[1].

Aurait possiblement, via la Scandinavie, la même étymologie que le russe мокрый [môkryi], mouillé, humide, du vieux slave мокръ, mokrŭ[10]. Prononciation de mucre à Tourlaville

Mot apparenté

Emplois particuliers

  • Ton t-shirt est mucre, mais tu peux l'enfiler quand-même. 1970 (Tourlaville).

Notes et références

  1. 1,0 et 1,1 Mucre sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales lire en ligne
  2. [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg,‎ , pp. 125-157 (lire en ligne).
  3. [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne), p. 159.
  4. [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 49.
  5. 5,0 et 5,1 [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne), p. 264. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : le nom « fleury » est défini plusieurs fois avec des contenus différents.
  6. [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 439.
  7. [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne), p. 334.
  8. [1927 Birette] Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, .
  9. 9,0 et 9,1 Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.
  10. Wiktionnaire lire en ligne
  11. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées ED
  12. Magène (lire en ligne).