« Mucre » : différence entre les versions
De Wikimanche
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
* {{tpc|mucre}} [[1960]]-[[1975]] ([[Tourlaville]]) <ref name=tp>Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.</ref>. Exemple : « Ton t-shirt est '''mucre''', mais tu peux l'enfiler quand-même. » [[1970]] ([[Tourlaville]]). {{Prononciation|Mucre (humide).mp3|Prononciation de mucre à '''Tourlaville'''}} | * {{tpc|mucre}} [[1960]]-[[1975]] ([[Tourlaville]]) <ref name=tp>Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.</ref>. Exemple : « Ton t-shirt est '''mucre''', mais tu peux l'enfiler quand-même. » [[1970]] ([[Tourlaville]]). {{Prononciation|Mucre (humide).mp3|Prononciation de mucre à '''Tourlaville'''}} | ||
* {{tpc|muc}} [[2024]], centre [[Manche]] | * {{tpc|muc}} [[2024]], centre [[Manche]] . Exemple : « Ça sent l''''muc''' par illo (ou par ichin) ». <ref name=FB>Recueilli via Facebook</ref>. | ||
* {{tpc|muc}} [[2024]], non localisé <ref name=tp/>. « Ça sent l'muc » (ça sent le moisi)<ref name=FB/>. | |||
== Étymologie == | == Étymologie == |
Version du 22 mars 2024 à 17:39
Dictionnaire manchois | ||||||||||||
Mucre | ||||||||||||
du linge mucre ? | ||||||||||||
Cette page est une entrée du dictionnaire manchois. | ||||||||||||
Écouter les prononciations
|
Mucre (fr. rég.), adj.
- 1 : moite, humide, moisi.
- 2 : entendu pour qualifier l'état du linge qui n'en finit pas de sécher.
Graphie normalisée : mucre [1].
Répartition géographique
Mot employé dans la Normandie en entier, mais aussi au Canada.
Attestations écrites
- Dans la littérature régionale
« Le temps était bon pour les verts, mais un peu mucre pour les blés » (Guy de Maupassant, Contes et nouvelles, t. 1, 1883, p. 125)
- Dans les glossaires et dictionnaires
- MUCRE, 1843, arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô : « humide, moisi […] en breton mucr signifie moite, un peu mouillé ou humide. On désigne aussi par mucrier l'avare qui laisse mucrir, moisir tout chez lui, plutôt que de s'en servir, notamment son argent. » [3].
- MUCRE, 1881, Val de Saire : « humide, moisi » [5].
- MUCRE, 1886, Hague : « humide, moisi par l'humidité » — MUCRI v. int., « devenir humide, se gâter » [6]. Exemple donné : « votre cidre sent l'mucre ».
- MUCRE, remucre, 1887, non localisé : « humide » [7]. Exemples donnés :« Un fonds mucre. Une cave mucre. Sentir le remucre »
- MUCRE, mucreur, 1923, Hauteville-sur-Mer : « moisi, humide, moisissure » [8].
- MUCRE, 1927 Val de Saire [9]
Attestations orales
Transcription francisée
- mucre 1960-1975 (Tourlaville) [10]. Exemple : « Ton t-shirt est mucre, mais tu peux l'enfiler quand-même. » 1970 (Tourlaville). Prononciation de mucre à Tourlaville
Étymologie
Emprunté à l'ancien nordique mjúkr « mou ; (sol) fertile », influencé sémantiquement par mygla « moisissure » (voir remugle), qui appartient à la même famille germanique[2].
Aurait possiblement, via la Scandinavie, la même étymologie que le russe мокрый [môkryi], mouillé, humide, du vieux slave мокръ, mokrŭ[12].
Mot apparenté
- mucri, 1886, Hague : (dial.), v. tr., devenir humide, se gâter [6]. Jean Fleury, qui a écrit son Essai sur le patois normand de la Hague pendant qu'il était lecteur à l'université de Saint-Pétersbourg, note aussi la ressemblance avec Мокрый (môkryi) en russe Prononciation de Мокрый à Moscou.
- ramucri, v. tr., 2016, non localisé : « mouiller le linge pour le repasser » [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, ..
Notes et références
- ↑ [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
- ↑ 2,0 et 2,1 Mucre sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales lire en ligne
- ↑ [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg, , pp. 125-157 (lire en ligne).
- ↑ 4,0 et 4,1 [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne), p. 159.
- ↑ [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 49.
- ↑ 6,0 et 6,1 [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne), p. 264.
- ↑ [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 439.
- ↑ [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne), p. 334.
- ↑ [1927 Birette] Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, .
- ↑ 10,0 et 10,1 Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.
- ↑ 11,0 et 11,1 Recueilli via Facebook
- ↑ Wiktionnaire lire en ligne