« Mucre » : différence entre les versions
De Wikimanche
(11 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|Mot dialectal=x | |Mot dialectal=x | ||
|Mot français régional=x | |Mot français régional=x | ||
| Notoc= | | Notoc= | ||
| Audio1=Mucre (humide).mp3 | | Audio1=Mucre (humide).mp3 | ||
|Lieu1=[[Tourlaville]] | |Lieu1=[[Tourlaville]] | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
* 1 : moite, humide, moisi. | * 1 : moite, humide, moisi. | ||
* 2 : entendu pour qualifier l'état du linge qui n'en finit pas de sécher. | * 2 : entendu pour qualifier l'état du linge qui n'en finit pas de sécher. | ||
{{GN|mucre}} | |||
== Répartition géographique == | == Répartition géographique == | ||
Ligne 25 : | Ligne 26 : | ||
;Dans les glossaires et dictionnaires | ;Dans les glossaires et dictionnaires | ||
* | * {{tpc|MUCRE}}, [[1195]], [[1204]], [[1905]] Normandie, Ouest, Canada <ref name=cntrl>''Mucre'' sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales [https://www.cnrtl.fr/definition/mucre lire en ligne]</ref>. | ||
* {{tpc|MUCRE}}, [[1843]], arrondissements de [[Cherbourg]], [[Valognes]] et [[Saint-Lô]] : « humide, moisi […] en breton '''mucr''' signifie moite, un peu mouillé ou humide. On désigne aussi par '''mucrier''' l'avare qui laisse '''mucrir''', moisir tout chez lui, plutôt que de s'en servir, notamment son argent. » <ref name=lamarche1843>{{1843 Lamarche|143}}</ref>. | |||
[[ | |||
* {{tpc|MUCRE}}, [[1849]], non localisé : « humide, moisi » <ref name=duméril>{{1849 Duméril|159}}</ref>. | |||
* {{tpc|MUCRE}}, [[1881]], [[Val de Saire]] : « humide, moisi » <ref name=romdahl>{{1881 Romdahl|49}}</ref>. | |||
* {{tpc|MUCRE}}, [[1886]], [[Hague]] : « humide, moisi par l'humidité » — {{tpc|MUCRI}} v. int., « devenir humide, se gâter » <ref name=fleury>{{1886 Fleury|264}}</ref>. Exemple donné : « votre cidre sent l''''mucre''' ». | |||
* {{tpc|MUCRE, remucre}}, [[1887]], non localisé : « humide » <ref name=moisy>{{1887 Moisy|439}}</ref>. Exemples donnés :« Un fonds '''mucre'''. Une cave '''mucre'''. Sentir le '''remucre''' » | |||
* {{tpc|MUCRE, mucreur}}, [[1923]], [[Hauteville-sur-Mer]] : « moisi, humide, moisissure » <ref>{{1923 Lemesle|334}}</ref>. | |||
* {{tpc|MUCRE}}, [[1927]] [[Val de Saire]] <ref name=birette1927>{{1927 Birette}}</ref> | |||
==Attestations orales== | |||
Transcription francisée | Transcription francisée | ||
* | |||
* {{tpc|mucre}} [[1960]]-[[1975]] ([[Tourlaville]], Caen, Rouen), « légèrement humide » <ref name=tp>Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.</ref>. Exemple : « Ton t-shirt est '''mucre''', mais tu peux l'enfiler quand-même. » [[1970]] ([[Tourlaville]]). {{Prononciation|Mucre (humide).mp3|Prononciation de mucre à '''Tourlaville'''}} | |||
* {{tpc|mucre}} [[1975]] [[Bretteville]], champignon, moisissure. | |||
* {{tpc|muc}} [[2024]], centre [[Manche]] . Exemple : « Ça sent l''''muc''' par illo (ou par ichin) ». <ref name=FB>Recueilli via Facebook</ref>. | |||
* {{tpc|muc}} [[2024]], non localisé <ref name=tp/>. « Ça sent l'muc » (ça sent le moisi)<ref name=FB/>. | |||
== Étymologie == | == Étymologie == | ||
Emprunté à l'ancien nordique ''mjúkr'' « mou ; (sol) fertile », influencé sémantiquement par mygla « moisissure » (voir remugle), qui appartient à la même famille germanique<ref name=cntrl/>. | Emprunté à l'ancien nordique ''mjúkr'' « mou ; (sol) fertile », influencé sémantiquement par ''mygla'' « moisissure » (voir remugle), qui appartient à la même famille germanique<ref name=cntrl/>. | ||
Aurait possiblement, via la Scandinavie, la même étymologie que le russe мокрый [ | Aurait possiblement, via la Scandinavie, la même étymologie que le russe мокрый [môkryi], mouillé, humide, du vieux slave мокръ, mokrŭ<ref>Wiktionnaire [https://fr.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%8B%D0%B9 lire en ligne]</ref>. Mais comme le vieux slave vient du sud, on ne peux citer cette ressemblance que par simple curiosité. | ||
==Mot apparenté== | ==Mot apparenté== | ||
*{{tpc|mucreur}}, [[1843]], | *{{tpc|mucreur}}, [[1843]], non localisé : « humidité » <ref name=duméril/>. | ||
= | *{{tpc|mucri}}, [[1886]], [[Hague]] : (dial.), v. tr., ''devenir humide, se gâter'' <ref name=fleury/>. [[Jean Fleury]], qui a écrit son ''Essai sur le patois normand de la Hague'' pendant qu'il était ''lecteur'' à l'université de Saint-Pétersbourg, note aussi la ressemblance avec ''Мокрый '' (môkryi) en russe {{Prononciation|Мокрый (mouillé).mp3|Prononciation de Мокрый à '''Moscou'''}}. | ||
*{{Tpc|ramucri}}, v. tr., [[2016]], non localisé : « mouiller le linge pour le repasser » {{2016 Magène-UPNC}}. | |||
{{Notes et références}} | {{Notes et références}} | ||
[[Catégorie:Mot à graphie normalisée connue]] |
Dernière version du 24 mars 2024 à 16:05
Dictionnaire manchois | ||||||||||||
Mucre | ||||||||||||
du linge mucre ? | ||||||||||||
Cette page est une entrée du dictionnaire manchois. | ||||||||||||
Écouter les prononciations
|
Mucre (fr. rég.), adj.
- 1 : moite, humide, moisi.
- 2 : entendu pour qualifier l'état du linge qui n'en finit pas de sécher.
Graphie normalisée : mucre [1].
Répartition géographique
Mot employé dans la Normandie en entier, mais aussi au Canada.
Attestations écrites
- Dans la littérature régionale
« Le temps était bon pour les verts, mais un peu mucre pour les blés » (Guy de Maupassant, Contes et nouvelles, t. 1, 1883, p. 125)
- Dans les glossaires et dictionnaires
- MUCRE, 1843, arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô : « humide, moisi […] en breton mucr signifie moite, un peu mouillé ou humide. On désigne aussi par mucrier l'avare qui laisse mucrir, moisir tout chez lui, plutôt que de s'en servir, notamment son argent. » [3].
- MUCRE, 1881, Val de Saire : « humide, moisi » [5].
- MUCRE, 1886, Hague : « humide, moisi par l'humidité » — MUCRI v. int., « devenir humide, se gâter » [6]. Exemple donné : « votre cidre sent l'mucre ».
- MUCRE, remucre, 1887, non localisé : « humide » [7]. Exemples donnés :« Un fonds mucre. Une cave mucre. Sentir le remucre »
- MUCRE, mucreur, 1923, Hauteville-sur-Mer : « moisi, humide, moisissure » [8].
- MUCRE, 1927 Val de Saire [9]
Attestations orales
Transcription francisée
- mucre 1960-1975 (Tourlaville, Caen, Rouen), « légèrement humide » [10]. Exemple : « Ton t-shirt est mucre, mais tu peux l'enfiler quand-même. » 1970 (Tourlaville). Prononciation de mucre à Tourlaville
- mucre 1975 Bretteville, champignon, moisissure.
Étymologie
Emprunté à l'ancien nordique mjúkr « mou ; (sol) fertile », influencé sémantiquement par mygla « moisissure » (voir remugle), qui appartient à la même famille germanique[2].
Aurait possiblement, via la Scandinavie, la même étymologie que le russe мокрый [môkryi], mouillé, humide, du vieux slave мокръ, mokrŭ[12]. Mais comme le vieux slave vient du sud, on ne peux citer cette ressemblance que par simple curiosité.
Mot apparenté
- mucri, 1886, Hague : (dial.), v. tr., devenir humide, se gâter [6]. Jean Fleury, qui a écrit son Essai sur le patois normand de la Hague pendant qu'il était lecteur à l'université de Saint-Pétersbourg, note aussi la ressemblance avec Мокрый (môkryi) en russe Prononciation de Мокрый à Moscou.
- ramucri, v. tr., 2016, non localisé : « mouiller le linge pour le repasser » [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, ..
Notes et références
- ↑ [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
- ↑ 2,0 et 2,1 Mucre sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales lire en ligne
- ↑ [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg, , pp. 125-157 (lire en ligne).
- ↑ 4,0 et 4,1 [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne), p. 159.
- ↑ [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 49.
- ↑ 6,0 et 6,1 [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne), p. 264.
- ↑ [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 439.
- ↑ [1923 Lemesle] Gabriel Lemesle, Le passé d'une commune française : Notes recueillies et classées jusqu'en 1914 sur Hauteville-sur-Mer (Manche), (lire en ligne), p. 334.
- ↑ [1927 Birette] Charles Birette, Dialecte et légendes du Val de Saire, Paris, .
- ↑ 10,0 et 10,1 Témoignage personnel d'au moins un contributeur de Wikimanche.
- ↑ 11,0 et 11,1 Recueilli via Facebook
- ↑ Wiktionnaire lire en ligne