Actions

Flie

De Wikimanche

(Redirigé depuis Bêni)
Dictionnaire manchois
Flie

Patelle commune (patella vulgata)

Cette page est une entrée du dictionnaire manchois.

Flie (dial. et fr. rég.), n. f. et parfois n. m., est le nom le plus courant dans la Manche pour désigner la patelle, coquillage dont le nom savant est Patella vulgata. Elle y est connue aussi sous les appellations bêni, bêlin, œil-de-brebis, bernique et bernicle.

Répartition géographique

Attestations écrites

Dans les glossaires et dictionnaires
  • flie, flion, 1856, non localisé : « petit coquillage univalve, la patelle commune » [2].
  • fllie : 1886, Hague « mollusque univalve, comestible, qui s'attache aux rochers (Patella vulgata) » [4]. Les grosses fllies sount des rãons.

Attestations orales

Transcription francisée

Étymologie

De l'ancien scandinave flitha, rondelle mince [1].

Emplois particuliers

René Lepelley a consacré un article entier à la flie, il y signale une catégorisation des patelles propre à la Hague [1] :

  • chat, les plus petites flies
  • chevaux, les plus grosses
  • rans, les plus difficiles à décoller du rocher, ran étant une désignation possible des béliers, animal extrêmement têtu, à la tête dure.

Dans le Val de Saire :

  • ran-flie, comme les rans dans la Hague.

Attention, ran peut désigner aussi un autre coquillage : le bulot , ou calicoco, autrement dit le buccin.

On note aussi bernique en tant qu'adverbe, avec pour signification : rien, rien du tout. Mais cet adverbe n'a rien de régional, même s'il est curieusement signalé dans le « Dictionnaire de patois normand » (Henri Moisy) [2].

Mots apparentés

  • fllié, 1886, Hague, v. tr. : « pêcher des flies en les détachants avec un couteau du rocher auquel elles adhèrent. [Au figuré :] enlever comme avec un couteau » [4]. Exemple donné : « J'avouns fllié sus les roquíeis et j'rapportouns une belle pêique. No li flliit l's úĕrs ».

Notes et références

  1. 1,0 1,1 1,2 et 1,3 Français du Canada - Français de France VI: Actes du sixième Colloque international d'Orford, Québec, du 26 au 29 septembre 2000, p. 13 à 20, Article de René Lepelley (lire en ligne).
  2. 2,0 et 2,1 [1856 Du Bois] Louis du Bois, Glossaire du patois normand : augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers, Caen, A. Hardel, , 440 p. (lire en ligne), p. 148 (transcription).
  3. [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 38.
  4. 4,0 et 4,1 [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne), p. 220.
  5. 5,0 et 5,1 Témoignage personnel.