Actions

« Travaux faits au château de Cherbourg (1348) » : différence entre les versions

De Wikimanche

m (→‎Texte : retouche)
(→‎Texte : + notes)
Ligne 21 : Ligne 21 :
Item pour ……… de carbon de fournel <ref>Littéralement, « charbon de fourneau ». Il s'agit évidemment de charbon de bois.</ref> fait en la haie <ref>Ancien français ''haie'' « bois ».</ref> de Saumarez <ref>Ce lieu n'est pas identifié avec certitude : il peut s'agir de Sauxmarais à [[Tourlaville]] ou à [[Réville]], de Saulmarais à [[Anneville-en-Saire]], ou encore des Saumarais à [[Barneville-Carteret]].</ref> par les carboniers que le chastelain fist venir de son pays ……… valent <small>LXXV</small> s.
Item pour ……… de carbon de fournel <ref>Littéralement, « charbon de fourneau ». Il s'agit évidemment de charbon de bois.</ref> fait en la haie <ref>Ancien français ''haie'' « bois ».</ref> de Saumarez <ref>Ce lieu n'est pas identifié avec certitude : il peut s'agir de Sauxmarais à [[Tourlaville]] ou à [[Réville]], de Saulmarais à [[Anneville-en-Saire]], ou encore des Saumarais à [[Barneville-Carteret]].</ref> par les carboniers que le chastelain fist venir de son pays ……… valent <small>LXXV</small> s.


Item pour les carpenteries faites eu <ref>Ancien français ''eu'', variante de ''ou'' « dans le » < ''en'' + ''le''.</ref>  dit chastel, c'est assavoir pour faire la bretesque <ref>Forme normano-picarde de l'ancien français ''bretesche'', qui a désigné un château en bois couvert d'un toit et faisant saillie sur un mur pour protéger les baies des fenêtres.</ref> derrere la tour Rauville ot <ref>Ancien français ''o'', ''ot'' « avec » < latin ''apud''. Le mot subsiste dans quelques parlers normands.</ref> la tour du Fenil, et faire la bretesque carree, et faire une closture de coulombeiz <ref>Ancien français ''colombeis'', ''colombeys'' « cloison formée de colonnes ». Ce mot est un dérivé collectif en ''-eis'' de l'ancien français ''colombe'' « colonne » < latin ''columna''.</ref> chies <ref>Ancien français ''chies'' « chez ».</ref> Johan du Rey, a une chambre, pour les couvertures, et faire une chambre en la maison de Johan Conart, une fenestre, reparacion d'auges et de rasteliers es <ref>Ancien français ''es'' « dans les », forme contractée de ''en les''.</ref> establieez <ref>Ancien français ''establie'' « établi; échafaudage; boutique; redoute ». Sans doute ce dernier sens est-il préférable ici.</ref> de dessous Jehan le Maignen, et doleir <ref>Sans doute pour ''doler'' « amincir, aplanir ». La graphie ''doleir'' est la forme dialectale de l'Ouest de ''doloir'' « faire souffrir », avec lequel le mot a été confondu.</ref> latez <ref>Lattes; le ''-ez'' final, fréquent dans ce texte, est une simple variante graphique de ''-es''.</ref> et faire chanslate <ref>Le mot ''chanlate'' a eu différents sens en ancien français, où il est souvent associé au mot ''late''. On lit ainsi dans la ''Voie de Paradis'' de Rutebeuf (13{{e}} s.) : ''La couverture a tout les lates'', / ''Et li chevron et les chanlates'' / ''Sont fetes de bone aventure''. Ce mot a parfois désigné une gouttière, mais désigne à proprement parler une ''latte'' mise à ''chant'' (sur son petit côté). En terme de couvreur, c'est un chevron refendu diagonalement, posé à l'extrémité des chevrons d'une couverture, de même sens que les lattes et qui soutient les dernières tuiles et l'égout.</ref>, pour ……… en tous les greniers haut et bas, appareillier une fenestre en la chambre de haut dessus Jehan Martin, et appareiller <small>IIII</small> huches du danjon pour la chastelaine et <small>I</small> tronc, pour redrechier et requevronner le degrey d'apres la maison Mauhommet qui estoit chaet; pour metre pendans es aes des carneaux et faire en de touz neufs, et faire une huche pour la chastelaine toute neuve, et une arche pour Robin le Seneschal, escuier du chastelain; pour clorre d'aes entour le puis du baille, et faire reparacion es tour de bas de quevillez et d'aes; pour restreindre et requeviller les aes des biccesques et le planchier de haut ou danjon; pour faire l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la bretesque de dessus le degrey Mauhommet, et faire la colombe de la porte de la greive, et une goutere en la maison Jehan le Maignen, et faire une peille pour le four du danjon, et fenestres en la meson la ou le mestre des euvres demouroit, et adouber les fenestrez de la meson la ou mons. du Gal demoure, et estrecher et reffaire la bretesque de la tour Grenot; pour metre <small>II</small> quevrons a la meson Jehan Conart; pour adouber la porte de dessus Paris et metre y une sarreure en estrange boiz. Es quelles euvrez et plusours autres menues euvres faires les carpentiers qui ensievent ont esté, c'est assavoir : Guillot Rose, <small>XLV</small> jours, <small>II</small> s. <small>VI</small> d. par jour, valent <small>C XII</small> s. <small>VI</small> d. — Jehan Ferey, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Johan Quesnel, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Guillot le Pouchin, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Jehan le Landez, <small>IIII<sup>XX</sup></small> et <small>II</small> jours au devant du jour Saint Vincent que la monnoie canga, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VIII</small> l. <small>IIII</small> s. — Jehan Murdrac, <small>LXX</small> jours, <small>XX</small> d. pour jour, valent <small>CXVI</small> s. <small>VIII</small> d. — Guillot Buherey, <small>XXVIII</small> jours, <small>XX</small> d. pour jour, valent <small>XLVI</small> s. <small>VIII</small> d. — Michiel le Jeune, <small>LXX</small> jours, <small>XVIII</small> d. pour jour, valent <small>CV</small> s.
Item pour les carpenteries faites eu <ref>Ancien français ''eu'', variante de ''ou'' « dans le » < ''en'' + ''le''.</ref>  dit chastel, c'est assavoir pour faire la bretesque <ref>Forme normano-picarde de l'ancien français ''bretesche'', qui a désigné un château en bois couvert d'un toit et faisant saillie sur un mur pour protéger les baies des fenêtres.</ref> derrere la tour Rauville ot <ref>Ancien français ''o'', ''ot'' « avec » < latin ''apud''. Le mot subsiste dans quelques parlers normands.</ref> la tour du Fenil, et faire la bretesque carree, et faire une closture de coulombeiz <ref>Ancien français ''colombeis'', ''colombeys'' « cloison formée de colonnes ». Ce mot est un dérivé collectif en ''-eis'' de l'ancien français ''colombe'' « colonne » < latin ''columna''.</ref> chies <ref>Ancien français ''chies'' « chez ».</ref> Johan du Rey, a une chambre, pour les couvertures, et faire une chambre en la maison de Johan Conart, une fenestre, reparacion d'auges et de rasteliers es <ref>Ancien français ''es'' « dans les », forme contractée de ''en les''.</ref> establieez <ref>Ancien français ''establie'' « établi; échafaudage; boutique; redoute ». Sans doute ce dernier sens est-il préférable ici.</ref> de dessous Jehan le Maignen, et doleir <ref>Sans doute pour ''doler'' « amincir, aplanir ». La graphie ''doleir'' est la forme dialectale de l'Ouest de ''doloir'' « faire souffrir », avec lequel le mot a été confondu.</ref> latez <ref>Lattes; le ''-ez'' final, fréquent dans ce texte, est une simple variante graphique de ''-es''.</ref> et faire chanslate <ref>Le mot ''chanlate'' a eu différents sens en ancien français, où il est souvent associé au mot ''late''. On lit ainsi dans la ''Voie de Paradis'' de Rutebeuf (13{{e}} s.) : ''La couverture a tout les lates'', / ''Et li chevron et les chanlates'' / ''Sont fetes de bone aventure''. Ce mot a parfois désigné une gouttière, mais désigne à proprement parler une ''latte'' mise à ''chant'' (sur son petit côté). En terme de couvreur, c'est un chevron refendu diagonalement, posé à l'extrémité des chevrons d'une couverture, de même sens que les lattes et qui soutient les dernières tuiles et l'égout.</ref>, pour ……… en tous les greniers haut et bas, appareillier une fenestre en la chambre de haut dessus Jehan Martin, et appareiller <small>IIII</small> huches du danjon pour la chastelaine et <small>I</small> tronc <ref>Sans doute ici au sens de « coffre en bois », qui est plutôt celui du féminin ''tronche''. Cette valeur a été conservée, entre autres, par l'anglais ''trunk'' « coffre », emprunté à l'ancien français.</ref>, pour redrechier et requevronner le degrey d'apres la maison Mauhommet qui estoit chaet; pour metre pendans es aes des carneaux et faire en de touz neufs, et faire une huche pour la chastelaine toute neuve, et une arche pour Robin le Seneschal, escuier du chastelain; pour clorre d'aes entour le puis du baille, et faire reparacion es tour de bas de quevillez et d'aes; pour restreindre et requeviller les aes des biccesques et le planchier de haut ou danjon; pour faire l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la bretesque de dessus le degrey Mauhommet, et faire la colombe de la porte de la greive, et une goutere en la maison Jehan le Maignen, et faire une peille pour le four du danjon, et fenestres en la meson la ou le mestre des euvres demouroit, et adouber les fenestrez de la meson la ou mons. du Gal demoure, et estrecher et reffaire la bretesque de la tour Grenot; pour metre <small>II</small> quevrons a la meson Jehan Conart; pour adouber la porte de dessus Paris et metre y une sarreure en estrange boiz. Es quelles euvrez et plusours autres menues euvres faires les carpentiers qui ensievent ont esté, c'est assavoir : Guillot Rose, <small>XLV</small> jours, <small>II</small> s. <small>VI</small> d. par jour, valent <small>C XII</small> s. <small>VI</small> d. — Jehan Ferey, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Johan Quesnel, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Guillot le Pouchin, <small>LXX</small> jours, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VII</small> l. — Jehan le Landez, <small>IIII<sup>XX</sup></small> et <small>II</small> jours au devant du jour Saint Vincent que la monnoie canga, <small>II</small> s. pour jour, valent <small>VIII</small> l. <small>IIII</small> s. — Jehan Murdrac, <small>LXX</small> jours, <small>XX</small> d. pour jour, valent <small>CXVI</small> s. <small>VIII</small> d. — Guillot Buherey, <small>XXVIII</small> jours, <small>XX</small> d. pour jour, valent <small>XLVI</small> s. <small>VIII</small> d. — Michiel le Jeune, <small>LXX</small> jours, <small>XVIII</small> d. pour jour, valent <small>CV</small> s.


Item forgeures faites eu dit chastel, c'est assavoir <small>XXXIIII</small> quevillez grandes de fer pour coustre les treifs de la bretesque d'entre le gait Hauville et la tour du Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite bretesque, tant en limandez que austres coustures, et <small>IIII</small> quevilles grandes pour coustre les treifs de l'aleie de la bretesque d'entre la tour Longis et la grand bretesque de dessus le Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite alee, tant en limandes que en cousture, et <small>III</small> quevillez cour coustre les treifs de l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la tour Grenot, et le clou qui est a present et la dite alee, et demi cent de clou grant et petit pour le degrey d'apres la maison Mauhomet, et <small>II</small> gons, <small>II</small> penturez pour la meson Jehan du Prey; pour <small>I</small> quarteron de clou pour coustre coulombez d'une chambre chies Jehan du Prey; pour <small>C</small> et demi de clou a coustre le paleteis du celier Jehan du Prey, et demi cent de clou pour les estables au chastelain, <small>I</small> chandelier a palete pour les dites estables, une cleif, <small>VI</small> croques en la chambre es escuiers, desquielx Jehan du Prey, peur prendre lour hernois; pour <small>I</small> carteron de clou a une chambre chies Jehan Conart, <small>II</small> gonz, <small>II</small> penturez, une clenque pour l'uis du buschier de la garnison, <small>II</small> lunetez, une clenque pour le prael de devant la meson Jehan du Prey, <small>I</small> quarteron de clou pour metre es guerniers de dessus Saint Michiel a faire les establies, <small>II<sup>C</sup></small> de clou a coustre tonneaux chanslatez et a faire les aleurs; pour une cleif a la chapelle Saint Michiel, <small>I</small> quarteron de clou a faire reparacions en la chambre au chastellain et aillours; pour <small>VI</small> croquez a pendre les torches au chastellain, une bende et un moieillon pour le charun (?) du danjon; pour une clef du petit guernier de dessus la chambre au chastellain, une clef a la despense du danjon; pour achater une hachete et une coingnie a bosc pour la cuisine, et acherer une coingnie, a Bernart Chopillart, du commandement de mons. du Gal, un bouclez a chengle pour le dit mons. Thomas du Gal, <small>II</small> cros a pendre ses coffrez a sommier et un quarteron de viretons pour le dit mons. du Gal, et <small>VI</small> fers a une [sic]; une cleif et un estrief a une arbalestre de cor pour le dit mons. Thomas, <small>II</small> fers a esseul a la carete madame du Gal, demi <small>C</small> de clou pour la dite carete, <small>II</small> brides pour le dit mons. du Gal, une cleif a une des arbalastrez de la garnison, une estrille pour le chastellain, un tourail a la porte de dessus Paris, <small>II</small> grans clous pour la dite porte, une cleif pour la porte de devant le march[ié], <small>XVI</small> gons et crampons pour tenir le garrot de la tour au Prestre, et <small>XVI</small> gons et crampons pour le garrot de la tour au Sauvage, et <small>VII</small> plates pice de fer grandes pour les dis garros, <small>IIII</small> grandes ouches, <small>IIII</small> plastrees pour les dis garros, pour lier et restreindre <small>III</small> seaulx pour les puis, et faire <small>II</small> grandes quevillez de viron <small>III</small> piez de lonc pour l'engin que l'en appelle Baiex, une have pour la garnison, et un fer a truble, et une lime baillie es carbonners du commandement du chastellain, acheter un martel et un chisel a Guieffroy de Martinvast du commandement de mons. du Gal, lieutenant du Chastellain, un loquet pour la chambre des loges, un gon, une penteure pour l'uis de la meson Girot Courvassal, <small>V<sup>C</sup></small> de clou pour reparacion des bretesquez du danjon et de bas et des carneaux, <small>XXIIII</small> de gros clou pour le pont Jehan Martin, et <small>XXVI</small> clou pour fere les establiez Guieffroy de Martinvast, machon, pour enduire les murs des fossés, renover une sie pour les seours de boiz du commandement mons. du Gal, acherer un grant martel de la garnison, et faire une houe et <small>II</small> cleif pour les coffres de la garnison, <small>IIII</small> bendes a lier les charneaux de la tour Grenot; pour <small>XXIIII</small> grans clous a coustre les tonneaux et les chanslatez du puis du baille, une penture pour l'uis du moustier, C et demi de clou que grant que petit pour faire reparacions de tours et en la tremie du danjon, <small>XII</small> grosses quevilles et <small>IIII</small> quevilles agues pour les bretesques; esquelles euvrez faire Richart de Limoges et Colin le Gay ont esté, c'est assavoir le dit Richart par <small>IIII<sup>XX</sup></small> et <small>II</small> jours, <small>II</small> s. <small>VI</small> d. pour jour, valent en somme <small>X</small> l. <small>V</small> s.; itel le dit Colin le Gai, <small>IIII<sup>XX</sup> II</small> jours, <small>XVIII</small> d. pour jour, valent <small>VI</small> l. <small>III</small> s.
Item forgeures faites eu dit chastel, c'est assavoir <small>XXXIIII</small> quevillez grandes de fer pour coustre les treifs de la bretesque d'entre le gait Hauville et la tour du Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite bretesque, tant en limandez que austres coustures, et <small>IIII</small> quevilles grandes pour coustre les treifs de l'aleie de la bretesque d'entre la tour Longis et la grand bretesque de dessus le Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite alee, tant en limandes que en cousture, et <small>III</small> quevillez cour coustre les treifs de l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la tour Grenot, et le clou qui est a present et la dite alee, et demi cent de clou grant et petit pour le degrey d'apres la maison Mauhomet, et <small>II</small> gons, <small>II</small> penturez pour la meson Jehan du Prey; pour <small>I</small> quarteron de clou pour coustre coulombez d'une chambre chies Jehan du Prey; pour <small>C</small> et demi de clou a coustre le paleteis du celier Jehan du Prey, et demi cent de clou pour les estables au chastelain, <small>I</small> chandelier a palete pour les dites estables, une cleif, <small>VI</small> croques en la chambre es escuiers, desquielx Jehan du Prey, peur prendre lour hernois; pour <small>I</small> carteron de clou a une chambre chies Jehan Conart, <small>II</small> gonz, <small>II</small> penturez, une clenque pour l'uis du buschier de la garnison, <small>II</small> lunetez, une clenque pour le prael de devant la meson Jehan du Prey, <small>I</small> quarteron de clou pour metre es guerniers de dessus Saint Michiel a faire les establies, <small>II<sup>C</sup></small> de clou a coustre tonneaux chanslatez et a faire les aleurs; pour une cleif a la chapelle Saint Michiel, <small>I</small> quarteron de clou a faire reparacions en la chambre au chastellain et aillours; pour <small>VI</small> croquez a pendre les torches au chastellain, une bende et un moieillon pour le charun (?) du danjon; pour une clef du petit guernier de dessus la chambre au chastellain, une clef a la despense du danjon; pour achater une hachete et une coingnie a bosc pour la cuisine, et acherer une coingnie, a Bernart Chopillart, du commandement de mons. du Gal, un bouclez a chengle pour le dit mons. Thomas du Gal, <small>II</small> cros a pendre ses coffrez a sommier et un quarteron de viretons pour le dit mons. du Gal, et <small>VI</small> fers a une [sic]; une cleif et un estrief a une arbalestre de cor pour le dit mons. Thomas, <small>II</small> fers a esseul a la carete madame du Gal, demi <small>C</small> de clou pour la dite carete, <small>II</small> brides pour le dit mons. du Gal, une cleif a une des arbalastrez de la garnison, une estrille pour le chastellain, un tourail a la porte de dessus Paris, <small>II</small> grans clous pour la dite porte, une cleif pour la porte de devant le march[ié], <small>XVI</small> gons et crampons pour tenir le garrot de la tour au Prestre, et <small>XVI</small> gons et crampons pour le garrot de la tour au Sauvage, et <small>VII</small> plates pice de fer grandes pour les dis garros, <small>IIII</small> grandes ouches, <small>IIII</small> plastrees pour les dis garros, pour lier et restreindre <small>III</small> seaulx pour les puis, et faire <small>II</small> grandes quevillez de viron <small>III</small> piez de lonc pour l'engin que l'en appelle Baiex, une have pour la garnison, et un fer a truble, et une lime baillie es carbonners du commandement du chastellain, acheter un martel et un chisel a Guieffroy de Martinvast du commandement de mons. du Gal, lieutenant du Chastellain, un loquet pour la chambre des loges, un gon, une penteure pour l'uis de la meson Girot Courvassal, <small>V<sup>C</sup></small> de clou pour reparacion des bretesquez du danjon et de bas et des carneaux, <small>XXIIII</small> de gros clou pour le pont Jehan Martin, et <small>XXVI</small> clou pour fere les establiez Guieffroy de Martinvast, machon, pour enduire les murs des fossés, renover une sie pour les seours de boiz du commandement mons. du Gal, acherer un grant martel de la garnison, et faire une houe et <small>II</small> cleif pour les coffres de la garnison, <small>IIII</small> bendes a lier les charneaux de la tour Grenot; pour <small>XXIIII</small> grans clous a coustre les tonneaux et les chanslatez du puis du baille, une penture pour l'uis du moustier, C et demi de clou que grant que petit pour faire reparacions de tours et en la tremie du danjon, <small>XII</small> grosses quevilles et <small>IIII</small> quevilles agues pour les bretesques; esquelles euvrez faire Richart de Limoges et Colin le Gay ont esté, c'est assavoir le dit Richart par <small>IIII<sup>XX</sup></small> et <small>II</small> jours, <small>II</small> s. <small>VI</small> d. pour jour, valent en somme <small>X</small> l. <small>V</small> s.; itel le dit Colin le Gai, <small>IIII<sup>XX</sup> II</small> jours, <small>XVIII</small> d. pour jour, valent <small>VI</small> l. <small>III</small> s.

Version du 18 mai 2011 à 12:50

En chantier ! Un peu de patience, Cherbourg et son château ne se sont pas faits en un jour !

Château et fortifications de Cherbourg au 17e siècle

Le château et les fortifications de Cherbourg furent entretenus, refaits, renforcés tout au long de leur histoire; le château lui-même fut finalement démoli entre 1689 et 1692. Le texte ci-dessous, qui détaille les travaux effectués au château de 1347 à 1348, sous le règne de Philippe VI de Valois, donne une idée assez précise de ce site stratégique au milieu du 14e siècle, au début de la guerre de Cent Ans.

Présentation

Ce document, daté de Pâques 1348, provient des Actes normands de la Chambre des Comptes [1]. Nous en avons supprimé les accents graves et aigus non nécessaires à la lecture, ajoutés dans l'édition du manuscrit par Léopold Delisle, mais conservé les apostrophes et la ponctuation, également imputables au transcripteur.

Le texte est clairement organisé en plusieurs parties, selon la nature des travaux effectués : en introduction sont évoquées plusieurs menues tâches (pose de gouttières; charriage de matériaux; confection de charbon de bois), puis quatre importantes sections sont consacrées respectivement aux travaux de charpenterie et menuiserie, de ferronnerie, de couverture, et enfin de maçonnerie. Chaque tâche particulière est dûment répertoriée, les artisans identifiés et leur salaire calculé.

Texte

Partie d'euvres faites et mises ou [2] chastel de Cherebourc par Jehan Vuibet, dit Macenot, maistre des euvres du dit chastel, depuis le terme de la Saint Michiel CCC XLVII [3], et comptees au terme de Pasques l'an mil CCC XLVIII.

Premierement pour ……… [4] les gouteres [5] par Guillaume l'Orfevre, de son esteim [6], XX s.

Item pour XIII milliers de pierres a couvrir [7], le millier VII s., rendu et amené eu dit chastel, valent IIII l. XI s.

Item pour ……… de carbon de fournel [8] fait en la haie [9] de Saumarez [10] par les carboniers que le chastelain fist venir de son pays ……… valent LXXV s.

Item pour les carpenteries faites eu [11] dit chastel, c'est assavoir pour faire la bretesque [12] derrere la tour Rauville ot [13] la tour du Fenil, et faire la bretesque carree, et faire une closture de coulombeiz [14] chies [15] Johan du Rey, a une chambre, pour les couvertures, et faire une chambre en la maison de Johan Conart, une fenestre, reparacion d'auges et de rasteliers es [16] establieez [17] de dessous Jehan le Maignen, et doleir [18] latez [19] et faire chanslate [20], pour ……… en tous les greniers haut et bas, appareillier une fenestre en la chambre de haut dessus Jehan Martin, et appareiller IIII huches du danjon pour la chastelaine et I tronc [21], pour redrechier et requevronner le degrey d'apres la maison Mauhommet qui estoit chaet; pour metre pendans es aes des carneaux et faire en de touz neufs, et faire une huche pour la chastelaine toute neuve, et une arche pour Robin le Seneschal, escuier du chastelain; pour clorre d'aes entour le puis du baille, et faire reparacion es tour de bas de quevillez et d'aes; pour restreindre et requeviller les aes des biccesques et le planchier de haut ou danjon; pour faire l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la bretesque de dessus le degrey Mauhommet, et faire la colombe de la porte de la greive, et une goutere en la maison Jehan le Maignen, et faire une peille pour le four du danjon, et fenestres en la meson la ou le mestre des euvres demouroit, et adouber les fenestrez de la meson la ou mons. du Gal demoure, et estrecher et reffaire la bretesque de la tour Grenot; pour metre II quevrons a la meson Jehan Conart; pour adouber la porte de dessus Paris et metre y une sarreure en estrange boiz. Es quelles euvrez et plusours autres menues euvres faires les carpentiers qui ensievent ont esté, c'est assavoir : Guillot Rose, XLV jours, II s. VI d. par jour, valent C XII s. VI d. — Jehan Ferey, LXX jours, II s. pour jour, valent VII l. — Johan Quesnel, LXX jours, II s. pour jour, valent VII l. — Guillot le Pouchin, LXX jours, II s. pour jour, valent VII l. — Jehan le Landez, IIIIXX et II jours au devant du jour Saint Vincent que la monnoie canga, II s. pour jour, valent VIII l. IIII s. — Jehan Murdrac, LXX jours, XX d. pour jour, valent CXVI s. VIII d. — Guillot Buherey, XXVIII jours, XX d. pour jour, valent XLVI s. VIII d. — Michiel le Jeune, LXX jours, XVIII d. pour jour, valent CV s.

Item forgeures faites eu dit chastel, c'est assavoir XXXIIII quevillez grandes de fer pour coustre les treifs de la bretesque d'entre le gait Hauville et la tour du Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite bretesque, tant en limandez que austres coustures, et IIII quevilles grandes pour coustre les treifs de l'aleie de la bretesque d'entre la tour Longis et la grand bretesque de dessus le Fenil, et tout le clou grant et petit qui est en la dite alee, tant en limandes que en cousture, et III quevillez cour coustre les treifs de l'alee de la bretesque d'entre la tour au Prestre et la tour Grenot, et le clou qui est a present et la dite alee, et demi cent de clou grant et petit pour le degrey d'apres la maison Mauhomet, et II gons, II penturez pour la meson Jehan du Prey; pour I quarteron de clou pour coustre coulombez d'une chambre chies Jehan du Prey; pour C et demi de clou a coustre le paleteis du celier Jehan du Prey, et demi cent de clou pour les estables au chastelain, I chandelier a palete pour les dites estables, une cleif, VI croques en la chambre es escuiers, desquielx Jehan du Prey, peur prendre lour hernois; pour I carteron de clou a une chambre chies Jehan Conart, II gonz, II penturez, une clenque pour l'uis du buschier de la garnison, II lunetez, une clenque pour le prael de devant la meson Jehan du Prey, I quarteron de clou pour metre es guerniers de dessus Saint Michiel a faire les establies, IIC de clou a coustre tonneaux chanslatez et a faire les aleurs; pour une cleif a la chapelle Saint Michiel, I quarteron de clou a faire reparacions en la chambre au chastellain et aillours; pour VI croquez a pendre les torches au chastellain, une bende et un moieillon pour le charun (?) du danjon; pour une clef du petit guernier de dessus la chambre au chastellain, une clef a la despense du danjon; pour achater une hachete et une coingnie a bosc pour la cuisine, et acherer une coingnie, a Bernart Chopillart, du commandement de mons. du Gal, un bouclez a chengle pour le dit mons. Thomas du Gal, II cros a pendre ses coffrez a sommier et un quarteron de viretons pour le dit mons. du Gal, et VI fers a une [sic]; une cleif et un estrief a une arbalestre de cor pour le dit mons. Thomas, II fers a esseul a la carete madame du Gal, demi C de clou pour la dite carete, II brides pour le dit mons. du Gal, une cleif a une des arbalastrez de la garnison, une estrille pour le chastellain, un tourail a la porte de dessus Paris, II grans clous pour la dite porte, une cleif pour la porte de devant le march[ié], XVI gons et crampons pour tenir le garrot de la tour au Prestre, et XVI gons et crampons pour le garrot de la tour au Sauvage, et VII plates pice de fer grandes pour les dis garros, IIII grandes ouches, IIII plastrees pour les dis garros, pour lier et restreindre III seaulx pour les puis, et faire II grandes quevillez de viron III piez de lonc pour l'engin que l'en appelle Baiex, une have pour la garnison, et un fer a truble, et une lime baillie es carbonners du commandement du chastellain, acheter un martel et un chisel a Guieffroy de Martinvast du commandement de mons. du Gal, lieutenant du Chastellain, un loquet pour la chambre des loges, un gon, une penteure pour l'uis de la meson Girot Courvassal, VC de clou pour reparacion des bretesquez du danjon et de bas et des carneaux, XXIIII de gros clou pour le pont Jehan Martin, et XXVI clou pour fere les establiez Guieffroy de Martinvast, machon, pour enduire les murs des fossés, renover une sie pour les seours de boiz du commandement mons. du Gal, acherer un grant martel de la garnison, et faire une houe et II cleif pour les coffres de la garnison, IIII bendes a lier les charneaux de la tour Grenot; pour XXIIII grans clous a coustre les tonneaux et les chanslatez du puis du baille, une penture pour l'uis du moustier, C et demi de clou que grant que petit pour faire reparacions de tours et en la tremie du danjon, XII grosses quevilles et IIII quevilles agues pour les bretesques; esquelles euvrez faire Richart de Limoges et Colin le Gay ont esté, c'est assavoir le dit Richart par IIIIXX et II jours, II s. VI d. pour jour, valent en somme X l. V s.; itel le dit Colin le Gai, IIIIXX II jours, XVIII d. pour jour, valent VI l. III s.

Item ouvrages fais de couverture de pierre, c'est assavoir descovrir et recovrir sous les bretesques d'entre la maison Jehan Conart et le gait Rouville, et pour aidier es carpentiers a lever le mesrien haut, et couvrir V couples de quevrons en la tour du gait Rouville et heuser par dessous d'un coster et d'autre, et couvrir la bretesque qui a été aloingnie endroit la maison Jehan le Maignen, et ………er les fentes de dessus la maison Johan le Maignein et la Johan du Prey, et couvrir dessous la bretesque qui est aloingniee entre la maison Richart Mauhommet et la tour au Prestre, et couvrir et adouber sur les bous des wuilz (?) de la dite tour, et adouber et couvrir pertuis qui estoient sur le moustier d'un costé et d'autre, et couvrir et descouvrir le degrei d'apres la maison Mauhommet, et appareillier le heusers d'une luquerne qui est chies Pierre de Vivers, et couvrir sur II quevrons neufs de la maison Jehan Conart, et couvrir sur IIII couplez de quevrons qui sunt sur un huis de la tour du Fenil, et heuser d'une part et d'autre; pour couvrir eu danjon sur la tour Saint Michiel et entre les alees de la dite tour et la tour devers la maison Bernart Chopillart devers la meir, et adouber et recouvrir les II grosses du danjon devers la ville et les alees de dessus la cuisine du danjon, et estouper un pertuis sous une fenestre couleiche chies Bernart Chopillart; pour adouber et recouvrir la couverture du puis du baille tout entour, et recouvrir et adouber la couverture de la maison la ou mons. Thomas demouroit par devers la maison Raoul de Laval; esquelles euvres Jehan Chopillart et Jehan du Perron ont esté, c'est assavoir le dit Chopillart IIIIXX et X jours, XVIII d. pour jour, valent VII l. III s.; item Jehan du Perron pour IIIIXX et II jours, XVIII d. pour jour, valent VI l. III s.

Item machonneries faites par Guiffroy de Martinvast, c'est assavoir pour machonner et solleir les solez et les posteaux des estroitez bretesquez et appareillier les greniers ou l'en met les bles de la garnison; esquelles euvrez et plusours autres menues euvres, et pourgeter une fente qui estoit es murs la ou la maison Jehan Martin pent devers la Bonde, le dit Guieffroy a esté XLV jours, [XVIII] d. par jour, valent LXVII s. VI d.

............................................................................................................................................

Commentaire

Remarques générales

Ce texte est rédigé en ancien français tardif, proche du moyen français que certains font commencer vers 1350, et d'autres vers 1400. Il contient de nombreuses formes dialectales normano-picardes ainsi que de l'Ouest.

Intérêt historique

Caractéristiques dialectales

Traits normano-picards
  • Conservation de [k] issu de c latin (ou germanique assimilé) devant a, là où le français a [ʃ], noté ch : .
  • Conservation de [g] issu de g latin devant a, là où le français a [ʒ], noté g(e)-, g(i)-, j- : .

Annexes

Notes et références

  1. Léopold Delisle, Les actes normands de la Chambre des Comptes sous Philippe de Valois (1328-1350), Rouen, Le Brument, 1871, p. 362-368, § 209.
  2. Ancien français ou « dans le », forme contractée de en + le.
  3. 29 septembre 1347.
  4. Les points de suspension indiquent ici soit un blanc dans le texte originel, soit un passage illisible.
  5. Gouttières.
  6. Ancien français estain, estaim, etc. « étain ».
  7. On les désigne plus couramment aujourd'hui par le terme d'origine occitane de lauzes.
  8. Littéralement, « charbon de fourneau ». Il s'agit évidemment de charbon de bois.
  9. Ancien français haie « bois ».
  10. Ce lieu n'est pas identifié avec certitude : il peut s'agir de Sauxmarais à Tourlaville ou à Réville, de Saulmarais à Anneville-en-Saire, ou encore des Saumarais à Barneville-Carteret.
  11. Ancien français eu, variante de ou « dans le » < en + le.
  12. Forme normano-picarde de l'ancien français bretesche, qui a désigné un château en bois couvert d'un toit et faisant saillie sur un mur pour protéger les baies des fenêtres.
  13. Ancien français o, ot « avec » < latin apud. Le mot subsiste dans quelques parlers normands.
  14. Ancien français colombeis, colombeys « cloison formée de colonnes ». Ce mot est un dérivé collectif en -eis de l'ancien français colombe « colonne » < latin columna.
  15. Ancien français chies « chez ».
  16. Ancien français es « dans les », forme contractée de en les.
  17. Ancien français establie « établi; échafaudage; boutique; redoute ». Sans doute ce dernier sens est-il préférable ici.
  18. Sans doute pour doler « amincir, aplanir ». La graphie doleir est la forme dialectale de l'Ouest de doloir « faire souffrir », avec lequel le mot a été confondu.
  19. Lattes; le -ez final, fréquent dans ce texte, est une simple variante graphique de -es.
  20. Le mot chanlate a eu différents sens en ancien français, où il est souvent associé au mot late. On lit ainsi dans la Voie de Paradis de Rutebeuf (13e s.) : La couverture a tout les lates, / Et li chevron et les chanlates / Sont fetes de bone aventure. Ce mot a parfois désigné une gouttière, mais désigne à proprement parler une latte mise à chant (sur son petit côté). En terme de couvreur, c'est un chevron refendu diagonalement, posé à l'extrémité des chevrons d'une couverture, de même sens que les lattes et qui soutient les dernières tuiles et l'égout.
  21. Sans doute ici au sens de « coffre en bois », qui est plutôt celui du féminin tronche. Cette valeur a été conservée, entre autres, par l'anglais trunk « coffre », emprunté à l'ancien français.