« Élément vast / gast » : différence entre les versions
De Wikimanche
mAucun résumé des modifications |
(suite) |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
====En finale==== | ====En finale==== | ||
* Barnavast. | |||
* [[Brillevast]], c. | |||
* Chiffrevast. | |||
* [[Hardinvast]], c. | |||
* [[Martinvast]], c. | |||
* Pépinvast. | |||
* Reniévast. | |||
* [[Sottevast]], c. | |||
* [[Tollevast]], c. | |||
====À l'initiale==== | ====À l'initiale==== | ||
[[Vasteville]], c. | |||
====Emploi isolé==== | ====Emploi isolé==== | ||
* [[Le Vast]], c. | |||
== Annexes == | == Annexes == |
Version du 9 avril 2010 à 23:13
L'élément vast apparaît dans de nombreux toponymes de la Manche, le plus souvent en finale, mais également à l'initiale, et aussi tant qu'appellatif isolé. Il a le sens de « terre inculte, friche, jachère ».
Étymologie
Cet élément représente l'ancien normand wast, vast « terre inculte, friche, jachère », forme normano-picarde de l'ancien français gast, de même sens, mais qui a également eu ceux de « ravage, pillage; dilapidation » qui le rattachent au verbe gaster « ravager, dévaster; détruire ». Les mots wast / gast sont issus du gallo-roman °WASTU, reposant sur le croisement du latin vastus « vide, désert; dévasté, ravagé; inculte » [1] et du francique °wōsti [2], de même sens [3].
Dans certains cas, cet élément peut aussi correspondre à l'adjectif wast, vast / gast « dévasté, ravagé; abandonné, désert; inculte, en friche », de même étymologie.
Emploi en toponymie
Abréviations : a., ancien(ne); c., commune; f., ferme; h., hameau; l.d., lieu-dit.
En finale
- Barnavast.
- Brillevast, c.
- Chiffrevast.
- Hardinvast, c.
- Martinvast, c.
- Pépinvast.
- Reniévast.
- Sottevast, c.
- Tollevast, c.
À l'initiale
Vasteville, c.
Emploi isolé
- Le Vast, c.
Annexes
Notes et références
- ↑ Le latin vastus est issu de l'indo-européen °wās-to-s, dérivé adjectival en -to- du radical °wās-, élargissement en -s de °wā-, autre élargissement de la racine °eu- « vide » au degré zéro °w-.
- ↑ Le francique °wōsti procède de la formation indo-européenne parallèle °wās-ti-.
- ↑ Plusieurs croisements du même type se sont produits en gallo-roman, lorsque certains mots latins ressemblaient à leurs équivalents francique, expliquant le passage de v- latin à W- gallo-roman, aboutissant à g(u)- en français (produit régulier de w- germanique, qui se maintient en normano-picard) au lieu de v- : c'est le cas en particulier de guêpe (latin vespa; forme dialectale normande vêpe) et gué (latin vadum; forme dialectale normande vey).