« Élément vast / gast » : différence entre les versions
De Wikimanche
(→Étymologie : +) |
mAucun résumé des modifications |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
==Étymologie== | ==Étymologie== | ||
Cet élément représente l'ancien normand ''wast'', ''vast'' « terre inculte, friche, jachère », forme [[Traits normano-picards|normano-picarde]] de l'[[ancien français]] ''gast'', de même sens, mais qui a également eu ceux de « ravage, pillage; dilapidation » qui le rattachent au verbe ''gaster'' « ravager, dévaster; détruire ». Les mots ''wast'' / ''gast'' sont issus du [[gallo-roman]] <small>°WASTU</small>, reposant sur le croisement du latin ''vastus'' « vide, désert; dévasté, ravagé; inculte » <ref>Le latin ''vastus'' est issu de l'indo-européen '''°wās-to-s''', dérivé adjectival en '''-to-''' du radical '''°wās-''', élargissement en '''-s''' de '''°wā-''', autre élargissement de la racine '''°eu-''' « vide » au | Cet élément représente l'ancien normand ''wast'', ''vast'' « terre inculte, friche, jachère », forme [[Traits normano-picards|normano-picarde]] de l'[[ancien français]] ''gast'', de même sens, mais qui a également eu ceux de « ravage, pillage; dilapidation » qui le rattachent au verbe ''gaster'' « ravager, dévaster; détruire ». Les mots ''wast'' / ''gast'' sont issus du [[gallo-roman]] <small>°WASTU</small>, reposant sur le croisement du latin ''vastus'' « vide, désert; dévasté, ravagé; inculte » <ref>Le latin ''vastus'' est issu de l'indo-européen '''°wās-to-s''', dérivé adjectival en '''-to-''' du radical '''°wās-''', élargissement en '''-s''' de '''°wā-''', autre élargissement de la racine '''°eu-''' « vide » au degré zéro '''°w-'''.</ref> et du [[francique]] °''wōsti'' <ref>Le francique °''wōsti'' procède de la formation indo-européenne parallèle '''°wās-ti-'''.</ref>, de même sens <ref>Plusieurs croisements du même type se sont produits en gallo-roman, lorsque certains mots latins ressemblaient à leurs équivalents francique, expliquant le passage de ''v-'' latin à <small>W-</small> gallo-roman, aboutissant à ''g(u)-'' en français (produit régulier de ''w-'' germanique, qui se maintient en normano-picard) au lieu de ''v-'' : c'est le cas en particulier de ''guêpe'' (latin ''vespa''; forme dialectale normande ''vêpe'') et ''gué'' (latin ''vadum''; forme dialectale normande ''vey'').</ref>. | ||
Dans certains cas, cet élément peut aussi correspondre à l'adjectif ''wast'', ''vast'' / ''gast'' « dévasté, ravagé; abandonné, désert; inculte, en friche », de même étymologie. | Dans certains cas, cet élément peut aussi correspondre à l'adjectif ''wast'', ''vast'' / ''gast'' « dévasté, ravagé; abandonné, désert; inculte, en friche », de même étymologie. |
Version du 9 avril 2010 à 23:10
L'élément vast apparaît dans de nombreux toponymes de la Manche, le plus souvent en finale, mais également à l'initiale, et aussi tant qu'appellatif isolé. Il a le sens de « terre inculte, friche, jachère ».
Étymologie
Cet élément représente l'ancien normand wast, vast « terre inculte, friche, jachère », forme normano-picarde de l'ancien français gast, de même sens, mais qui a également eu ceux de « ravage, pillage; dilapidation » qui le rattachent au verbe gaster « ravager, dévaster; détruire ». Les mots wast / gast sont issus du gallo-roman °WASTU, reposant sur le croisement du latin vastus « vide, désert; dévasté, ravagé; inculte » [1] et du francique °wōsti [2], de même sens [3].
Dans certains cas, cet élément peut aussi correspondre à l'adjectif wast, vast / gast « dévasté, ravagé; abandonné, désert; inculte, en friche », de même étymologie.
Emploi en toponymie
Abréviations : a., ancien(ne); c., commune; f., ferme; h., hameau; l.d., lieu-dit.
En finale
À l'initiale
Emploi isolé
Annexes
Notes et références
- ↑ Le latin vastus est issu de l'indo-européen °wās-to-s, dérivé adjectival en -to- du radical °wās-, élargissement en -s de °wā-, autre élargissement de la racine °eu- « vide » au degré zéro °w-.
- ↑ Le francique °wōsti procède de la formation indo-européenne parallèle °wās-ti-.
- ↑ Plusieurs croisements du même type se sont produits en gallo-roman, lorsque certains mots latins ressemblaient à leurs équivalents francique, expliquant le passage de v- latin à W- gallo-roman, aboutissant à g(u)- en français (produit régulier de w- germanique, qui se maintient en normano-picard) au lieu de v- : c'est le cas en particulier de guêpe (latin vespa; forme dialectale normande vêpe) et gué (latin vadum; forme dialectale normande vey).