Actions

« Amin » : différence entre les versions

De Wikimanche

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(5 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :


== Attestations écrites ==
== Attestations écrites ==
; Dans la littérature dialectale
* {{tpc|amînt}}, [[1941]], Nord-Cotentin : « J'vous ai préchi de D'siré Laperque, m'n'amînt, eun cultivateux coumme mé » <ref name=tolvast>{{1941 Tolvast}}</ref>.


; Dans les glossaires et dictionnaires
; Dans les glossaires et dictionnaires


* {{tpc|amin}}, [[1856]], [[Normandie]] : « ami, m'namin : mon ami » <ref name=bois>Louis du Bois, ''Glossaire du patois normand, augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers.'' Caen, Typographie A. Hardel, 1856. [https://www.bmlisieux.com/normandie/dubois01.htm ''(lire en ligne)'']</ref>.
* {{tpc|amin}}, [[1856]], [[Normandie]] : « ami, m'namin : mon ami » <ref name=du-bois>{{1856 Du Bois|13}}</ref>.
 
* {{tpc|amin}}, [[1881]], [[Val de Saire]] : ami <ref name=romdahl>{{1881 Romdahl|16}}</ref>.


* {{tpc|amin}}, [[1881]], [[Val de Saire]] : ami <ref name=AR> [[Axel Romdahl]], ''Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) suivi de remarques grammaticales'', Linköping, 1881, p. 16. [https://archive.org/details/glossairedupato00romdgoog/page/n58/mode/2up ''(lire en ligne)'']</ref>.
* {{tpc|amyn, amȳe}}, [[1886]], [[Hague]] : « ami, bouen amyn, bouene amye, amoureux, fiancés » <ref name=fleury>{{1886 Fleury|118}}</ref>


* {{tpc|amyn, amȳe}}, [[1886]], [[Hague]] : « ami, bouen amyn, bouene amye, amoureux, fiancés » <ref name=fleury>Jean François Bonaventure Fleury, ''Essai sur le patois normand de la Hague'', 1886, p. 118. [https://www.google.fr/books/edition/Essai_sur_le_patois_normand_de_La_Hague/M1xBZIY3iMkC?hl=fr&gbpv=1&pg=PP9&printsec=frontcover ''(lire en ligne)'']</ref>
* {{tpc|amin}}, [[1887]], [[Normandie]] : ami <ref name=moisy>{{1887 Moisy|25}}</ref>.


* {{tpc|amin}}, [[1887]], [[Normandie]] : ami <ref name=Moisy> Henri Moisy, ''Dictionnaire de patois normand'', Caen, 1887, p. 25. [https://books.google.fr/books?id=r5CAEwRNHdsC&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false ''(lire en ligne)'']</ref>.
* {{tpc|amin, amîn}}, [[2012]], [[Hague]] : ami <ref name=Marie>{{2012 Marie|12}}</ref>. ''Sen bouon amin'', son amoureux, son fiancé.


* {{tpc|amin}}, non daté, non localisé : ami <ref>Magène [https://magene.fr/menudico.html ''(lire en ligne)''.]</ref>.
* {{tpc|amin}}, non daté, non localisé : ami <ref name=magène-upnc>{{2016 Magène-UPNC}}</ref>.


== Mots apparentés ==
== Mots apparentés ==
* '''[[aminti]]''', amitié <ref> Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin » dans ''Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes'', t. 2, 1880. </ref>.
* '''[[aminti]]''', amitié <ref name=le-joly-sénoville>{{1882 Le Joly-Sénoville}}</ref>.


== Attestations orales ==
== Attestations orales ==
Ligne 38 : Ligne 43 :


[[Catégorie:Vocabulaire des relations sociales]]
[[Catégorie:Vocabulaire des relations sociales]]
[[Catégorie:Mot à graphie normalisée connue]]

Dernière version du 30 mars 2024 à 13:05

Dictionnaire manchois
Amin

Une version des « deux amies », thème récurant en histoire de l'art.

Cette page est une entrée du dictionnaire manchois.

Amin, amyn, amȳe (fr. reg.), n. m. et adj., ami.
Ne pas confondre avec amain.
Graphie normalisée : amin [1].

Répartition géographique

Hague, Val de Saire et Normandie selon les sources.

Attestations écrites

Dans la littérature dialectale
  • amînt, 1941, Nord-Cotentin : « J'vous ai préchi de D'siré Laperque, m'n'amînt, eun cultivateux coumme mé » [2].
Dans les glossaires et dictionnaires
  • amyn, amȳe, 1886, Hague : « ami, bouen amyn, bouene amye, amoureux, fiancés » [5]
  • amin, amîn, 2012, Hague : ami [7]. Sen bouon amin, son amoureux, son fiancé.
  • amin, non daté, non localisé : ami [8].

Mots apparentés

Attestations orales

pas encore d'attestation orale.

Notes et références

  1. [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  2. [1941 Tolvast] Jean Tolvast, Chroniques normandes, Coutances, Notre-Dame, .
  3. [1856 Du Bois] Louis du Bois, Glossaire du patois normand : augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers, Caen, A. Hardel, , 440 p. (lire en ligne), p. 13 (transcription).
  4. [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 16.
  5. [1886 Fleury] Jean Fleury, Essai sur le patois normand de la Hague, Paris, Maisonneuve frères & Ch. Leclerc, éditeurs, (lire en ligne), p. 118.
  6. [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 25.
  7. [2012 Marie] Éric Marie, Dictionnaire normand-français, d'après un inventaire des usages du Cotentin, éd. Orep, , p. 12.
  8. [2016 Magène-UPNC] Magène et Université populaire normande du Coutançais, Trésor de la langue normande, Dictionnaire français/normand, t. 2 tomes, Éditions Eurocibles, .
  9. [1882 Le Joly-Sénoville] Charles Le Joly-Sénoville, « Le patois parlé dans la presqu'île du Cotentin », Mémoires de la Société archéologique, artistique, littéraire et scientifique de l'arrondissement de Valognes, t. II (1880-1881),‎ , pp. 139-183 (lire en ligne).