Actions

Discussion

« Hague » : différence entre les versions

De Wikimanche

(Hague j'ai un problème (et j'en jaunis à l'idée))
Ligne 23 : Ligne 23 :


[[Utilisateur:Dominique fournier|Dominique Fournier]] 8 juin 2011 à 23:11 (CEST).
[[Utilisateur:Dominique fournier|Dominique Fournier]] 8 juin 2011 à 23:11 (CEST).
:C'est bien cela. Je ne suis qu'un perroquet ignorant. Pour être précis, après avoir cité Desrues qui emploi "Hogue", il écrit : « Quelques remarques sur les toponymes employés ici : la confusion La Hogue/La Hague  est fréquente à l'époque ; on la retrouve par exemple dans le libellé des guide de pilotage (celui de Pierre Garcie, publié dès les début du XVI{{e}} siècle, mais dont la rédaction initiale remonte à 1483, mentionnait indifféremment la presqu'île sous les graphies La Hocque, La Hocgue, La Houcque, et bien sûr La Hague) ». Donc si le horsain a envie de corriger l'autochtone, pas de souci. Ou même la virer, je ne doute pas que tu as une série d'attestations anciennes sous la main ! Au passage, le douaire d'Adèle, mentionne-t-il vraiment à la fois ''pagus Helgenes'' et ''pagum qui dicitur Haga'' ? Cdlt. [[Utilisateur:HaguardDuNord|HaguardDuNord]] 9 juin 2011 à 00:12 (CEST)

Version du 9 juin 2011 à 00:12

Il est paradoxal que l'article sur la Hague dans Wikipedia soit plus complet que celui de WikiManche. Pourquoi ne pas transposer purement et simplement cet article, et peut-etre d'autres, dans WikiManche ?

Par respect du droit d'auteur. J'ai recopié ici personnellement les parties dont je suis l'auteur sur wikipédia, mais on ne peut pas piller le travail des autres wikipediens. L'article sur WP a été commencé y il a 3 ans, celui là n'a qu'un mois, il est logique qu'il soit encore qu'embryonnaire. A nous donc de développer, trouver des sources, pour produire et pas seulement compiler. L'intéret de de faire un article différent, complémentaire de ce qu'on trouve ailleurs sur le web. HaguardDuNord 22 juin 2007 à 18:07 (CEST)

Hague ou Cap de la Hague

Hello !
Sur WP, le nom utilisé est Cap de la Hague. Une idée d'une source officielle ? Histoire de pas se mélanger les pinceaux. La Hague : ville / commune, lieu-dit géographique ("Cap de la Haugue" plus approprié dans ce cas), raccourci par les habitants ? Draky 24 juin 2007 à 08:29 (CEST)

On a eu une discussion a ce sujet sur la page de discussion du Cap de la Hague. Pour moi la Hague, c'est le doyenné, le territoire entre Divette et Dielette. Le Cap se limite à la pointe de la Hague, restrictivement la pointe d'Auderville (le Nez Bayard, Goury), ou entre Ecalgrain et l'anse St Martin.
WP différencie le "cap de la Hague avec le port de Goury et son phare" et "le nez de Jobourg, aux roches datant du Précambrien". Dans La France pittoresque du Nord de Gochet [1], il est également noté "La presqu'île de la Hague, formée de la pointe nord-ouest du Cotentin (...). De la commune d'Auderville dépend le cap de la Hague, roche syénitique de 50 mètres de hauteur.". Et sur cette carte ancienne on fait bien la différence entre la Hague, et le cap de la Hague.
Mais si quelqu'un a plus d'info, il serait intéressant de préciser et de sourcer. C'est justement là dessus que wikimanche peut-être plus précis que wikipedia. Mais en tous cas, le terme Hague est antérieur au Cap amha. HaguardDuNord 24 juin 2007 à 10:33 (CEST)

Hague j'ai un problème (et j'en jaunis à l'idée)

Il se trouve dans la phrase : On retrouve à la fin du Moyen Âge, à l'image du guide de Pierre Garcie, les graphies Hougue, Hocque, Hocgue, Houcque et Hague.

D'une part, je ne comprends pas très bien le sens de « à l'image du guide de Pierre Garcie ». Qu'est-ce qui est à son image ? Les graphies ?? Ou bien faut-il comprendre : « comme chez le guide … » ?

D'autre part, cette série de formes est hétéroclite : il semble peu vraisemblable que les formes en Hou- / Ho- (qui désignent des hauteurs < ancien scandinave haugr) aient jamais pu se confondre localement avec le nom de la Hague (qui, depuis le Haga du début du 11e siècle, n'a pas varié). La confusion, si confusion il y a, est sans doute attribuable à Pierre Garcie, qui n'était pas du coin. Est-ce vraiment utile de l'entretenir dans l'esprit de l'innocent lecteur qui, non averti, risquera d'y voir des formes équivalentes ?

Enfin, sur la page ci-contre, cette occurrence de Houcque n'est pas des plus évidente : rien ne dit qu'il s'agisse vraiment de la Hague, ni du cap deladite. Garcie est en train de parler de toutes sortes d'îles, de caps et de côtes : en Normandie (Grenoise = Guernesey; quasquet = les Casquets, etc.), mais aussi en Bretagne (j'ai l'impression que aissent pourrait être Ouessant), et jusqu'en Picardie (boulloygne à la page précédente), en passant par cap de caux. Cette liste est d'ailleurs introduite à la page précédente par : Senvuyvent les lieues qui sont entre la couste dangleterre de picardie de normãdie et de Bretaigne : il pourrait tout aussi bien faire référence à Saint-Vaast-la-Hougue, à mon avis.

Tout ceci pour dire que, personnellement, je prendrais un peu de recul par rapport aux analyses de Lerouvillois (si c'est bien de cela qu'il s'agit).

Dominique Fournier 8 juin 2011 à 23:11 (CEST).

C'est bien cela. Je ne suis qu'un perroquet ignorant. Pour être précis, après avoir cité Desrues qui emploi "Hogue", il écrit : « Quelques remarques sur les toponymes employés ici : la confusion La Hogue/La Hague est fréquente à l'époque ; on la retrouve par exemple dans le libellé des guide de pilotage (celui de Pierre Garcie, publié dès les début du XVIe siècle, mais dont la rédaction initiale remonte à 1483, mentionnait indifféremment la presqu'île sous les graphies La Hocque, La Hocgue, La Houcque, et bien sûr La Hague) ». Donc si le horsain a envie de corriger l'autochtone, pas de souci. Ou même la virer, je ne doute pas que tu as une série d'attestations anciennes sous la main ! Au passage, le douaire d'Adèle, mentionne-t-il vraiment à la fois pagus Helgenes et pagum qui dicitur Haga ? Cdlt. HaguardDuNord 9 juin 2011 à 00:12 (CEST)