Actions

« Latin médiéval » : différence entre les versions

De Wikimanche

m (précision)
(+)
Ligne 6 : Ligne 6 :
* emploi de mots latins anciens dans de '''nouvelles acceptions''' : ainsi, ''communicatio'' « acte de communiquer » au sens de « Communion », dans le rituel catholique; ''justitia'' « justice, équité » au sens de « juridiction (seigneuriale) », « condamnation, punition, peine », etc.
* emploi de mots latins anciens dans de '''nouvelles acceptions''' : ainsi, ''communicatio'' « acte de communiquer » au sens de « Communion », dans le rituel catholique; ''justitia'' « justice, équité » au sens de « juridiction (seigneuriale) », « condamnation, punition, peine », etc.
* création par dérivation ou composition de '''nouveaux mots''' latins : de ''chronica'' « chronique » on tire ''chronicula'' « petite chronique », ''chronicator'' « chroniqueur », etc.
* création par dérivation ou composition de '''nouveaux mots''' latins : de ''chronica'' « chronique » on tire ''chronicula'' « petite chronique », ''chronicator'' « chroniqueur », etc.
* nombreux '''emprunts''' aux langues locales; en France, il s'agit de mots romans français ou dialectaux latinisés : ainsi, l'[[ancien français]] ''herbergement'' « logement, campement; logis; auberge » (mot d'origine germanique) est à l'origine du latin médiéval ''herbergamentum''; de même, les anciennes formes dialectales normandes ''kemin'', ''quemin'', ''camin'' « chemin » expliquent les occurrences de ''keminum'', ''queminum'', ''caminum'', etc. dans les textes médiévaux.
* nombreux '''emprunts''' aux langues locales; en France, il s'agit de mots romans français ou dialectaux latinisés : ainsi, l'[[ancien français]] ''herbergement'' « logement, campement; logis; auberge » (mot d'origine germanique) est à l'origine du latin médiéval ''herbergamentum''; de même, les anciennes formes dialectales normandes ''kemin'', ''quemin'', ''camin'' « chemin » (mot d'origine gauloise, absent du latin classique) expliquent les occurrences de ''keminum'', ''queminum'', ''caminum'', etc. dans les textes médiévaux. Par ailleurs, des doublets sont créés par latinisation de formes romanes évoluées issues du latin : ainsi, à côté du latin classique ''fabrica'', le latin médiéval emploie les formes ''forga'', ''forgia'', d'après le mot ''forge''; à côté de ''ruga'' « ride, sillon », on trouve ''rua'' « rue », d'après le mot ''rue'' qui en est issu, etc.


; Morphologie et syntaxe
; Morphologie et syntaxe

Version du 18 juillet 2012 à 18:14

On appelle latin médiéval la forme particulière de latin employée au Moyen Âge pour rédiger les documents. Il constitue une simple langue de travail, par laquelle la langue romane (quelle que soit sa forme dialectale) est adaptée ou traduite.

Le latin médiéval présente un certain nombre de caractéristiques, qui le différencient du latin classique :

Lexique
  • emploi de mots latins anciens dans de nouvelles acceptions : ainsi, communicatio « acte de communiquer » au sens de « Communion », dans le rituel catholique; justitia « justice, équité » au sens de « juridiction (seigneuriale) », « condamnation, punition, peine », etc.
  • création par dérivation ou composition de nouveaux mots latins : de chronica « chronique » on tire chronicula « petite chronique », chronicator « chroniqueur », etc.
  • nombreux emprunts aux langues locales; en France, il s'agit de mots romans français ou dialectaux latinisés : ainsi, l'ancien français herbergement « logement, campement; logis; auberge » (mot d'origine germanique) est à l'origine du latin médiéval herbergamentum; de même, les anciennes formes dialectales normandes kemin, quemin, camin « chemin » (mot d'origine gauloise, absent du latin classique) expliquent les occurrences de keminum, queminum, caminum, etc. dans les textes médiévaux. Par ailleurs, des doublets sont créés par latinisation de formes romanes évoluées issues du latin : ainsi, à côté du latin classique fabrica, le latin médiéval emploie les formes forga, forgia, d'après le mot forge; à côté de ruga « ride, sillon », on trouve rua « rue », d'après le mot rue qui en est issu, etc.
Morphologie et syntaxe
  • la morphologie et la syntaxe du latin médiéval sont en partie calquées sur celle de la langue locale, et ne respectent pas toujours celles du latin classique.

Articles connexes