Vaca
De Wikimanche
Dictionnaire manchois |
Vaca |
Aide — Cette page est une entrée du dictionnaire manchois. |
Vaca — vacâ, vacat, (dial.), n. m. ou adj. : friche, jachère ou “en friche”, “en jachère”.
Attestations écrites
- Dans les glossaires et dictionnaires
Dans l'ordre chronologique.
- vaca, 1841, Saint-Lois ? : « qui vaque, qui est vide, inoccupé. Vacance en dérive. Analogue au verbe latin » [1].
- vaca, 1843, arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô, n. m. : « inoccupé, non employé; ne s'emploie guère que pour exprimer qu'un terrain est resté sans culture, en friche; quelquefois on se sert du même mot pour exprimer qu'une chose ne sert pas » [2].
- vacâ, [vacā], 1881, Val de Saire, n. m. : « jachère. “Tḗr en vacā” : champ inculte ou en friche » [6].
- vacat, 1887, quelque part en Normandie : « terrain inculte, en friche […] L'on dit un vacat ou un champ en vacat » [7].
Attestations orales
Pas encore d'attestation orale.
Étymologie
Sauf erreur de lecture, vaca est inconnu du FEW[8] en tout cas avec ce sens et en Normandie. On peut cependant penser qu'on a ici une variation autour de vacance, (état de ce qui est vacant) et vague, l'adjectif qu'on emploie pour dire terrain vague, souligné par du Bois et Romdhal (voir ci-dessus en 1856 et 1881 dans le val de Saire).
Lequel vague est d'ailleurs attesté en français en 1230 avec la graphie vake, et le sens de « dénué de, dépourvu de, vide de ». Emprunté au latin classique vacuus « vide, inoccupé »; la langue hésite au Moyen-Âge entre les formes vaque et vague, cette dernière forme a triomphé par confusion avec l'autre sens de l'adjectif vague : « que l'esprit a du mal à saisir » [9].
Emplois particuliers
- Locutions
- terre en vacâ, voir ci-dessus en 1881 dans le Val de Saire.
Notes et références
- ↑ [1841 Houël] Ephrem Houël, Glossaire adressé au capitaine Lamarche, .
- ↑ [1843 Lamarche] Jérôme-Frédéric Perrette-Lamarche, « Extrait d'un dictionnaire du vieux langage, ou patois des habitants des campagnes des arrondissements de Cherbourg, Valognes et Saint-Lô », Mémoires de la société royale académique de Cherbourg, , pp. 125-157 (lire en ligne).
- ↑ [1849 Duméril] Édélestand et Alfred Duméril, Dictionnaire du patois normand, Caen, (lire en ligne), p. 214.
- ↑ [1856 Du Bois] Louis du Bois, Glossaire du patois normand : augmenté des deux tiers, et publié par M. Julien Travers, Caen, A. Hardel, , 440 p. (lire en ligne), p. 359 (transcription).
- ↑ [1881 Joret] Charles Joret, Essai sur le patois normand du Bessin : suivi d'un dictionnaire étymologique, Paris, F. Vieweg, (lire en ligne), p. 175.
- ↑ [1881 Romdahl] Axel Romdahl, Glossaire du patois du Val de Saire (Manche) : suivi de remarques grammaticales, Linköping, (lire en ligne), p. 63.
- ↑ [1887 Moisy] Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, Caen, H. Delesques, (lire en ligne), p. 649.
- ↑ Le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) est un ouvrage de référence sur l'étymologie des langues romanes. en apprendre plus sur le FEW.
- ↑ [2024 CNRTL] « vague », Centre national de ressources textuelles et lexicales, (lire en ligne).