Actions

Discussion

Discussion:Tatihou

De Wikimanche

Ile Tatihou ou île de Tatihou. Les textes et références de l'article mélangent les deux. Vieille dualité: qui pourrait situer les positions et faire avancer le débat à l'occasion de cet article? Merci.Gilbertdorey 7 décembre 2009 à 18:41 (CET)

Pour moi, il n'y a aucun problème. Le nom de l'île est Tatihou, et il est normal de parler de l'île de Tatihou, de même que Paris ou la ville de Paris sont équivalents. La formulation île Tatihou, exceptionnelle et marginale, ne devrait pas causer d'aigreurs stomacales inconsidérées : c'est une petite variante syntaxique, sans grande portée linguistique ou historique. Il faut la prendre comme elle vient, mais, à mon avis, il n'y a pas de quoi se poser de questions existentielles. Dominique Fournier 7 décembre 2009 à 22:08 (CET).
Je trouve qu'il y a discussion, parce que je ne dis pas la ville Paris ni l'île de Maurice ni de Féroé. Ce n'est pas au choix, il y a un usage.Gilbertdorey 8 décembre 2009 à 13:17 (CET)
À ce qui j'ai pu lire sur cette page, l'expression "île Tatihou" apparaît une seule fois, dans le titre d'un ouvrage (ou d'un article ?) de 1905. Je ne l'avais jamais rencontrée auparavant, c'est pourquoi je la qualifie d' « exceptionnelle et marginale ». Si l'auteur de l'ouvrage en question, A.-E. Malard, a choisi de l'intituler « Le Laboratoire maritime du muséum à l'île Tatihou », c'est son problème ! D'une part, il faut respecter le titre donné par l'auteur, et de l'autre, ce n'est pas ça qui va menacer l'usage établi (à savoir Tatihou ou île de Tatihou). Désolé, mais je ne vois toujours pas de problème. Dominique Fournier 8 décembre 2009 à 14:50 (CET).
Sauf qu'il semble se généraliser : le CG par exemple, propriétaire du musée [1] (Dieu que ce site est horrible...), l'OT de Saint-Vaast [2] et l'IGN... Est-ce un coup marketing depuis la réouverture pour faire oublier le bagne pour enfants ? :o) HaguardDuNord 8 décembre 2009 à 15:07 (CET)
Je n'avais pas remarqué l'appellation sur la carte IGN : en effet, c'est assez bizarre. Mais pour ma part, je le répète, je n'avais jamais entendu personne l'appeler comme ça. Ceci dit, je pense que c'est la résurgence (pour ne pas dire la résurrection) d'une formulation sortie de l'usage : en l'occurrence, celle de la carte de Cassini (Isle Tatihou 1753/1785), mais la carte Magin (17e s.) a simplement Tatihou; la carte Nolin (1694) a Tatihou Isle, où le dernier mot est une simple indication géographique, de même que la carte Delisle (Tatihou I., 1716), la carte Jaillot (idem, 1719), et la carte Vaugondy (Tatitiou I., erreur de copie; 1758). La carte de Cassini a souvent été prise comme référence (alors qu'elle fourmille de coquilles, de fausses localisations et autres imprécisions), en particulier par les Nomenclature des hameaux, écarts et lieux-dits de l’INSEE, lorsqu'ils étaient dans le doute, et à leur suite par les cartographes de l'IGN. Il ne reste plus qu'à mentionner l'existence de la variante (pour moi, elle est simplement graphique, en attendant de l'entendre utilisée par quelqu'un d'autre qu'un administrateur ou un officiel quelconque…). Dominique Fournier 8 décembre 2009 à 15:39 (CET).
Personnellement, et je commence à avoir un peu d'âge et à avoir pas mal bourlingué professionnellement dans le Val de Saire, j'ai toujours entendu dire « l'île de Tatihou », jamais autre chose. Cela dit, ce n'est que le fruit de mon expérience, rien de plus. Je vois bien que l'autre dénomination commence à être employée ici et là. Je mets cela sur une forme d'hypercorrectisme qui devient comme souvent une sorte de snobisme. De grâce, restons simple. Mais, comme le dit Dominique, s'il y en a que cela amuse de parler de « l'île Tatihou », qu'ils continuent, on ne va pas se déclarer la guerre pour cela. Teddy 8 décembre 2009 à 17:11.

Initiateur de la discussion, je reviens, bien qu'un interlocuteur me découragera peut-être de participer encore à ce site, par ailleurs sympathique par son objet et par l'état d'esprit des administrateurs. Il est déplaisant de se voir porter des flèches quasi-personnelles sur son état mental quand par la suite on voit que l'auteur avait oublié de voir les sources. Enfin. J'entends localement (mais du Calvados c'est moins audible) parfois île Tatihou et parfois île de Tatihou. Je me suis souvent fait cette remarque et j'ai profité du forum pour en parler. Ce n'est pas une mode ou un cas isolé, on voit poindre des procès politiques dès que l'on rapporte une observation sans arrière-pensée. Ce n'est pas non plus fondamental.Gilbertdorey 9 décembre 2009 à 08:32 (CET)

Le nom de cette île est Tatihou. On dit : "Je vais à Tatihou". Comme on dira je vais en Corse ou à Jersey (et pas île Jersey ou île de Jersey). En l'occurence, je débuterais l'article par "Tatihou est une île ..." et emploirais seulement "Tatihou" pour la désigner dans la suite de l'article et non "l'île de Tatihou". Cela éviterait tout souci de formulation. -sandoven- 9 décembre 2009 à 11:31 (CET)
C'est pas con :o) HaguardDuNord 9 décembre 2009 à 15:06 (CET)
Tout à fait d'accord. Cependant, dans le cadre d'un discours un tantinet formel, il me semble que l'on peut très bien parler de l’île de Jersey ou de l'île de Tatihou, si l'on veut être tant soit peu didactique. Mais tout est une question de contexte : il sera incongru de dire « je vais à l'île de Tatihou », mais tout à fait possible d'affirmer : « l'île de Tatihou s'étend sur 28 hectares ». Dominique Fournier 9 décembre 2009 à 15:09 (CET).