Actions

Discussion

Discussion:Jean Boucard

De Wikimanche

Petites remarques

@HaguardDuNord :

  • Qu'entends-tu par "Jehan n'est que la forme latine" ?? C'est la seule forme graphique française au 15e siècle (la forme latine est Johannes) ! Jean n'est que la forme moderne de Jehan; si l'on veut couper les cheveux en quatre et faire subir un sort pire que la mort aux drosophiles, je dirais qu'effectivement, Jean Boucard s'est toujours appelé Jehan Bouc(h)ard. Que l'on normalise les noms pour les titres des pages passe encore (quoique…), mais pourquoi ne pas les citer dans leur véritable orthographe (au mois une fois) dans l'article ?
  • Si Je(h)an Bouc(h)ard s'est appelé Je(h)an Boucard de la Vaucelle, pourquoi n'en pas faire état, de grâce ?

Ceci dit, les curés ne m'ont jamais intéressé outre mesure, et je ne vais pas m'investir dans cet article (chacun ses phobies, et j'ai autre chose à faire). Mais ce problème de graphie, tel le cas de Corée, me turlupine ;o). Amicalement, Dominique Fournier 9 novembre 2009 à 23:25 (CET).

Ouais ben pour moi avant 1950, on parlait latin, et alors ? :o) Bon ca m'apprendra à modérer au boulot, on ne peut pas être à fond. Donc, oui, je voulait dire "ancienne" et non latine. Il n'y a pas de particule avant Boucard, et le "de La Vaucelle" n'est que rarement employé, mais oui, il est bien Je(h)an Boucard, sire de la Vaucelle(s) et du Mesnil-Amey et on peut/doit le mentionner. Concernant le « en réalité » signifirait que Jean est un "faux nom", ce qui n'est pas le cas (simplement une orthographe divergente, sans même que la prononciation ne soit obligatoirement impacté), et l'ajout « La famille Renoul, du Loroux-Bottereau (44), possède la galerie de portraits de cette illustre famille dont elle descend. » ne me semblait pas très pertinent ici. Si dans l'intro tu veux ajouter la forme ancienne et la forme latine, pourquoi pas, mais il faudrait en prendre l'habitude pour tous. HaguardDuNord 10 novembre 2009 à 01:49 (CET)